Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 17 : 2 >> 

Assamese: যিদৰে সকলোকে অনন্ত জীৱন দিবলৈ তুমি সকলো মানুহৰ ওপৰত তোমাৰ পুত্ৰক অধিকাৰ কৰিবলৈ দিলা।


AYT: Sama seperti Engkau telah memberikan Dia kuasa atas semua manusia, supaya kepada semua yang Engkau berikan kepada-Nya, Ia dapat memberikan hidup kekal.



Bengali: যেমন তুমি তাঁকে সব মানুষের উপরে অধিকার দিয়েছ যাদের তুমি তাঁকে দিয়েছ তিনি যেন তাঁদের অনন্ত জীবন দেন।

Gujarati: કેમ કે તે સર્વ માણસો પર તમે અધિકાર આપ્યો છે કે, જે સર્વ તમે તેને આપ્યાં છે તેઓને તે અનંત જીવન આપે.

Hindi: क्योंकि तूने उसको सब प्राणियों पर अधिकार दिया, कि जिन्हें तूने उसको दिया है, उन सब को वह अनन्त जीवन दे।

Kannada: ನೀನು ಯಾರಾರನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀಯೋ ಅವರೆಲ್ಲರಿಗೂ ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆಂದು, ಆತನಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಮನುಷ್ಯರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರುವೆ.

Malayalam: നീ അവന്നു നല്കീട്ടുള്ളവർക്കെല്ലാവർക്കും അവൻ നിത്യജീവനെ കൊടുക്കേണ്ടതിന്നു നീ സകല ജഡത്തിന്മേലും അവന്നു അധികാരം നല്കിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.

Marathi: जे तू त्याला दिले आहेत त्या सर्वांना त्याने सार्वकालिक जीवन द्यावे, म्हणून तू त्याला सर्व मनुष्यांमात्रावर अधिकार दिला आहेस.

Odiya: ଯେପ୍ରକାର ତୁମ୍ଭେ ତାହାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଦେଇଅଛ, ସେମାନଙ୍କୁ ଅନନ୍ତ ଜୀବନ ଦେବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କୁ ସମସ୍ତ ମର୍ତ୍ତ୍ୟ ଉପରେ ଅଧିକାର ଦେଲ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭ ਨੂੰ ਜੋ ਤੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਦੇਵੇ ।

Tamil: பிதாவே, வேளை வந்தது, நீர் உம்முடைய குமாரனிடம் ஒப்படைக்கப்பட்ட அனைவருக்கும் அவர் நித்தியஜீவனைக் கொடுக்கும்படி மாம்சமான யாவர்மேலும் நீர் அவருக்கு அதிகாரம் கொடுத்தபடியே, உம்முடைய குமாரன் உம்மை மகிமைப்படுத்தும்படி நீர் உம்முடைய குமாரனை மகிமைப்படுத்தும்.

Telugu: నువ్వు నీ కుమారుడికి అప్పగించిన వారందరికీ ఆయన శాశ్వత జీవం ఇచ్చేలా మనుషులందరి మీదా ఆయనకు అధికారం ఇచ్చావు.

Urdu: क्यूँकि तू ने उसे तमाम इन्सानों पर इख़तियार दिया है ताकि वह उन सब को हमेशा की ज़िन्दगी दे जो तू ने उसे दिया हैं।


NETBible: just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.

NASB: even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life.

HCSB: for You gave Him authority over all flesh; so He may give eternal life to all You have given Him.

LEB: just as you have given him authority over all flesh, in order that he would give eternal life to them—everyone whom you have given him.

NIV: For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.

ESV: since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.

NRSV: since you have given him authority over all people, to give eternal life to all whom you have given him.

REB: For you have made him sovereign over all mankind, to give eternal life to all whom you have given him.

NKJV: "as You have given Him authority over all flesh, that He should give eternal life to as many as You have given Him.

KJV: As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

NLT: For you have given him authority over everyone in all the earth. He gives eternal life to each one you have given him.

GNB: For you gave him authority over all people, so that he might give eternal life to all those you gave him.

ERV: You gave the Son power over all people so that he could give eternal life to all those you have given to him.

EVD: You gave the Son power over all people so that the Son could give eternal life to all those people you have given to him.

BBE: Even as you gave him authority over all flesh, to give eternal life to all those whom you have given to him.

MSG: You put him in charge of everything human So he might give real and eternal life to all in his charge.

Phillips NT: for you have given him authority over all men to give eternal life to all that you have given to him.

CEV: And you gave him power over all people, so that he would give eternal life to everyone you give him.

CEVUK: And you gave him power over all people, so that he would give eternal life to everyone you give him.

GWV: After all, you’ve given him authority over all humanity so that he can give eternal life to all those you gave to him.


NET [draft] ITL: just as <2531> you have given <1325> him <846> authority <1849> over all <3956> humanity <4561>, so that <2443> he may give <1325> eternal <166> life <2222> to everyone <3956> you have given <1325> him <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 17 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran