Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 15 : 10 >> 

Assamese: যদি মোৰ আজ্ঞা পালন কৰা, তেন্তে, মই যেনেকৈ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰি, তেওঁৰ প্ৰেমত থাকোঁ; তোমালোকো তেনেকৈ তেওঁৰ প্ৰেমতে থাকিবা।


AYT: Jika kamu menaati semua perintah-Ku, kamu akan tinggal dalam kasih-Ku, sama seperti Aku telah menaati perintah Bapa dan tinggal dalam kasih-Nya.



Bengali: তোমরা যদি আমার আদেশগুলি পালন কর, তোমরাও আমার ভালবাসার মধ্যে থাকবে যেমন আমি আমার পিতার আদেশগুলি পালন করেছি এবং তাঁর ভালবাসায় থাকি।

Gujarati: જેમ હું મારા પિતાની આજ્ઞાઓ પાળીને તેમના પ્રેમમાં રહું છું, તેમ જો તમે મારી આજ્ઞાઓ પાળો તો તમે મારા પ્રેમમાં રહેશો.

Hindi: यदि तुम मेरी आज्ञाओं को मानोगे, तो मेरे प्रेम में बने रहोगे जैसा कि मैंने अपने पिता की आज्ञाओं को माना है, और उसके प्रेम में बना रहता हूँ।

Kannada: ನಾನು ನನ್ನ ತಂದೆಯ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಗೊಂಡು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವ ಪ್ರಕಾರ, ನೀವು ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕೈಕೊಂಡು ನಡೆದರೆ, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವಿರಿ.

Malayalam: ഞാൻ എന്റെ പിതാവിന്റെ കല്പനകൾ പ്രമാണിച്ചു അവന്റെ സ്നേഹത്തിൽ വസിക്കുന്നതുപോലെ നിങ്ങൾ എന്റെ കല്പനകൾ പ്രമാണിച്ചാൽ എന്റെ സ്നേഹത്തിൽ വസിക്കും.

Marathi: जसा मी माझ्या पित्याच्या आज्ञा पाळून त्याच्या प्रीतीत राहतो, तसेच तुम्ही माझ्या आज्ञा पाळाल तर तुम्ही माझ्या प्रीतीत राहाल.

Odiya: ମୁଁ ଯେପରି ମୋହର ପିତାଙ୍କ ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କରି ତାହାଙ୍କ ପ୍ରେମରେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିଥାଏ, ସେପ୍ରକାର ତୁମ୍ଭେମାନେ ଯେବେ ମୋହର ଆଜ୍ଞା ପାଳନ କର, ତାହାହେଲେ ମୋହର ପ୍ରେମରେ ସ୍ଥିର ହୋଇ ରହିବ ।

Punjabi: ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ । ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਵੀ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋਂਗੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਰਹੋਂਗੇ ।

Tamil: நான் என் பிதாவின் கட்டளைகளைக் கடைபிடித்து அவருடைய அன்பிலே நிலைத்திருக்கிறதுபோல, நீங்களும் என் கட்டளைகளைக் கடைபிடித்தால், என்னுடைய அன்பிலே நிலைத்திருப்பீர்கள்.

Telugu: నేను నా తండ్రి ఆజ్ఞలు పాటించి ఆయన ప్రేమలో నిలకడగా ఉన్నట్టే, మీరు కూడా నా ఆజ్ఞలు పాటిస్తే నా ప్రేమలో నిలకడగా ఉంటారు.

Urdu: जब तुम मेरे हुक्म के मुताबिक़ ज़िन्दगी गुज़ारते हो तो तुम मुझ में कायम रहते हो। मैं भी इसी तरह अपने बाप के अह्काम के मुताबिक़ चलता हूँ और यूँ उस की मुहब्बत में कायम रहता हूँ।


NETBible: If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.

NASB: "If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.

HCSB: If you keep My commands you will remain in My love, just as I have kept My Father's commands and remain in His love.

LEB: If you keep my commandments, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commandments and remain in his love.

NIV: If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commands and remain in his love.

ESV: If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love.

NRSV: If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.

REB: If you heed my commands, you will dwell in my love, as I have heeded my Father's commands and dwell in his love.

NKJV: "If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.

KJV: If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.

NLT: When you obey me, you remain in my love, just as I obey my Father and remain in his love.

GNB: If you obey my commands, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father's commands and remain in his love.

ERV: I have obeyed my Father’s commands, and he continues to love me. In the same way, if you obey my commands, I will continue to love you.

EVD: I have obeyed my Father’s commands, and I continue in his love. In the same way, if you obey my commands, you will continue in my love.

BBE: If you keep my laws, you will be ever in my love, even as I have kept my Father’s laws, and am ever in his love.

MSG: If you keep my commands, you'll remain intimately at home in my love. That's what I've done--kept my Father's commands and made myself at home in his love.

Phillips NT: If you keep my commandments you will live in my love just as I have kept my Father's commandments and live in his love.

CEV: If you obey me, I will keep loving you, just as my Father keeps loving me, because I have obeyed him.

CEVUK: If you obey me, I will keep loving you, just as my Father keeps loving me, because I have obeyed him.

GWV: If you obey my commandments, you will live in my love. I have obeyed my Father’s commandments, and in that way I live in his love.


NET [draft] ITL: If <1437> you obey <5083> my <3450> commandments <1785>, you will remain <3306> in <1722> my <3450> love <26>, just <2531> as I <1473> have obeyed <5083> my Father’s <3962> commandments <1785> and <2532> remain <3306> in <1722> his <846> love <26>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 15 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran