Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 14 : 7 >> 

Assamese: তোমালোকে মোক জনা হ’লে, মোৰ পিতৃকো জানিলাহেঁতেন; এতিয়াৰ পৰা তোমালোকে তেওঁক জানিছা আৰু দেখিছাও।"


AYT: Jika kamu telah mengenal Aku, kamu juga telah mengenal Bapa-Ku; mulai sekarang, kamu telah mengenal Bapa dan telah melihat Dia.



Bengali: যদি তোমরা আমাকে জানতে, তবে তোমরা আমার পিতা কেও জানতে; এখন থেকে তোমরা তাঁকে জেনেছ এবং তাঁকে দেখেছ।"

Gujarati: તમે જો મને ઓળખત તો મારા પિતાને પણ ઓળખત; હવેથી તમે તેમને ઓળખો છો અને તેમને જોયા છે.

Hindi: यदि तुम ने मुझे जाना होता, तो मेरे पिता को भी जानते, और अब उसे जानते हो, और उसे देखा भी है।”

Kannada: ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ ನನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನೂ ಸಹ ತಿಳಿಯುತ್ತಿದ್ದಿರಿ. ಈಗಿನಿಂದ ನೀವು ಆತನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೀರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: നിങ്ങൾ എന്നെ അറിഞ്ഞു എങ്കിൽ എന്റെ പിതാവിനെയും അറിയുമായിരുന്നു; ഇന്നുമുതൽ നിങ്ങൾ അവനെ അറിയുന്നു; അവനെ കണ്ടുമിരിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: मी कोण आहे हे तुम्ही ओळखले असते तर माझ्या पित्यालाहि ओळखले असते. आतापासून पुढे तुम्ही त्याला ओळखता आणि तुम्ही त्याला पाहिलेहि आहे.”

Odiya: ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ମୋତେ ଜାଣିଥାଆନ୍ତ, ତାହାହେଲେ ମୋହର ପିତାଙ୍କୁ ମଧ୍ୟ ଜାଣିଥାଆନ୍ତ; ଏବେ ହେଁ ତାହାଙ୍କୁ ଜାଣୁଅଛ ଓ ତାହାଙ୍କୁ ଦେଖିଅଛ ।

Punjabi: ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਵੀ ਜਾਣਦੇ ਹੋ । ਪਰ ਹੁਣ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ।”

Tamil: என்னை அறிந்தீர்களானால் என் பிதாவையும் அறிந்திருப்பீர்கள்; இதுமுதல் நீங்கள் அவரை அறிந்தும் அவரைப் பார்த்தும் இருக்கிறீர்கள் என்றார்.

Telugu: మీరు నన్ను తెలుసుకుని ఉంటే, నా తండ్రిని కూడా తెలుసుకుని ఉండేవాళ్ళే. ఇప్పటినుంచి మీకు ఆయన తెలుసు. ఆయనను మీరు చూశారు” అన్నాడు.

Urdu: अगर तुम ने मुझे जान लिया है तो इस का मतलब है कि तुम मेरे बाप को भी जान लोगे। और अब तुम उसे जानते हो और तुम ने उस को देख लिया है।


NETBible: If you have known me, you will know my Father too. And from now on you do know him and have seen him.”

NASB: "If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him."

HCSB: "If you know Me, you will also know My Father. From now on you do know Him and have seen Him."

LEB: If you have known me, you will know my Father also. And from now on you know him and have seen him.

NIV: If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him and have seen him."

ESV: If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him."

NRSV: If you know me, you will know my Father also. From now on you do know him and have seen him."

REB: “If you knew me you would know my Father too. From now on you do know him; you have seen him.”

NKJV: "If you had known Me, you would have known My Father also; and from now on you know Him and have seen Him."

KJV: If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

NLT: If you had known who I am, then you would have known who my Father is. From now on you know him and have seen him!"

GNB: Now that you have known me,” he said to them, “you will know my Father also, and from now on you do know him and you have seen him.”

ERV: If you really knew me, you would know my Father too. But now you know the Father. You have seen him.”

EVD: If you really knew me, then you would know my Father too. But now you know the Father. You have seen him.”

BBE: If you had knowledge of me, you would have knowledge of my Father: you have knowledge of him now and have seen him.

MSG: If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You've even seen him!"

Phillips NT: If you had known who I am, you would have known my Father. From now on, you do know him and you have seen him."

CEV: If you had known me, you would have known the Father. But from now on, you do know him, and you have seen him."

CEVUK: If you had known me, you would have known the Father. But from now on, you do know him, and you have seen him.”

GWV: If you have known me, you will also know my Father. From now on you know him through me and have seen him in me."


NET [draft] ITL: If <1487> you have known <1097> me <3165>, you will know <1492> my <3450> Father <3962> too <302>. And <2532> from <575> now on <737> you do know <1097> him <846> and <2532> have seen <3708> him.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 14 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran