Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 12 : 17 >> 

Assamese: যেতিয়া যীচুৱে লাজাৰক মৈদামৰ পৰা উঠি আহিবলৈ কৈছিল আৰু তেওঁক মৃত লোকৰ মাজৰ পৰা জীৱিত কৰি তুলিছিল, সেই সময়ত যি সকল লোক তেওঁৰ লগত আছিল, তেওঁলোকে এই বিষয়ে আন লোকৰ আগত সাক্ষ্য দিবলৈ ধৰিলে।


AYT: Jadi, orang-orang yang bersama Yesus saat Ia memanggil Lazarus keluar dari kubur dan membangkitkan dia dari kematian terus bersaksi.



Bengali: যীশু যখন লাসারকে কবর থেকে বেরিয়ে আসতে বলেছিলেন তখন যে সব লোক তাঁর সঙ্গে ছিল এবং তিনি লাসারকে মৃতদের মধ্য থেকে উঠিয়েছেন, সেই বিষয়ে তারা সাক্ষ্য দিচ্ছিল ।

Gujarati: તેમણે લાજરસને કબરમાંથી બોલાવ્યો અને મરેલાઓમાંથી જીવિત કર્યો, તે વખતે જે લોક તેમની સાથે હતા, તેઓએ આ બીનાને સમર્થન આપ્યું.

Hindi: तब भीड़ के लोगों ने जो उस समय उसके साथ थे यह गवाही दी कि उसने लाज़र को कब्र में से बुलाकर, मरे हुओं में से जिलाया था।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಆತನು ಲಾಜರನನ್ನು ಸಮಾಧಿಯೊಳಗಿಂದ ಕರೆದು ಅವನನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದಾಗ ಆತನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದ ಜನರೇ ಈ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಕೊಡುತ್ತಿದ್ದರು.

Malayalam: അവൻ ലാസരെ കല്ലറയിൽനിന്നു വിളിച്ചു മരിച്ചവരിൽ നിന്നു എഴുന്നേല്പിച്ചപ്പോൾ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്ന പുരുഷാരം മറ്റുള്ളവരോടു സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞു.

Marathi: त्याने लाजराला कबरेतून बोलावून मेलेल्यातून उठवले, त्यावेळेस जो लोकसमुदाय त्याच्याबरोबर होता त्यांने त्याच्याविषयी साक्ष दिली.

Odiya: ଆଉ, ସେ ଲାଜାରଙ୍କୁ ସମାଧିରୁ ଡାକି ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉଠାଇବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ଲୋକସମୂହ ତାହାଙ୍କ ସହିତ ଥିଲେ, ସେମାନେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେବାକୁ ଲାଗିଲେ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਲਾਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਿਉਂਦਾ ਕੀਤਾ ਉਸ ਸਮੇਂ ਉਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਲਾਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਕਿ ਕਬਰ ਚੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਆ । ਹੁਣ ਉਹ ਲੋਕ ਉਸ ਬਾਰੇ, ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਸੁਣਿਆ ਸੀ, ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸ ਰਹੇ ਸਨ ।

Tamil: அன்றியும் அவருடன் இருந்த மக்கள் அவர் லாசருவைக் கல்லறையிலிருந்து வெளியே வரவழைத்து, அவனை உயிரோடு எழுப்பினார் என்று சாட்சிகொடுத்தார்கள்.

Telugu: ఆయన లాజరును సమాధిలో నుంచి పిలిచి, చావు నుండి తిరిగి బతికించినప్పుడు యేసుతో ఉన్న ప్రజలు ఆయన గురించి ఇతరులకు సాక్ష్యం ఇచ్చారు.

Urdu: जो मजमा उस वक़्त ईसा' के साथ था जब उस ने लाज़र को मुर्दों में से ज़िन्दा किया था, वह दूसरों को इस के बारे में बताता रहा था।


NETBible: So the crowd who had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were continuing to testify about it.

NASB: So the people, who were with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify about Him.

HCSB: Meanwhile the crowd, which had been with Him when He called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead, continued to testify.

LEB: So the crowd who was with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead were continuing to testify.

NIV: Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.

ESV: The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness.

NRSV: So the crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to testify.

REB: The people who were present when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead kept telling what they had seen and heard.

NKJV: Therefore the people, who were with Him when He called Lazarus out of his tomb and raised him from the dead, bore witness.

KJV: The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.

NLT: Those in the crowd who had seen Jesus call Lazarus back to life were telling others all about it.

GNB: The people who had been with Jesus when he called Lazarus out of the grave and raised him from death had reported what had happened.

ERV: There were many people with Jesus when he raised Lazarus from death and told him to come out of the tomb. Now they were telling others about what Jesus did.

EVD: There were many people with Jesus when he raised Lazarus from death and told him to come out of the tomb. Now those people were telling other people about what Jesus did.

BBE: Now the people who were with him when his voice came to Lazarus in the place of the dead, and gave him life again, had been talking about it.

MSG: The crowd that had been with him when he called Lazarus from the tomb, raising him from the dead, was there giving eyewitness accounts.

Phillips NT: The people who had been with him, when he had summoned Lazarus from the grave and raised him from the dead, were continually talking about it.

CEV: A crowd had come to meet Jesus because they had seen him call Lazarus out of the tomb. They kept talking about him and this miracle.

CEVUK: A crowd had come to meet Jesus because they had seen him call Lazarus out of the tomb. They kept talking about him and this miracle.

GWV: The people who had been with Jesus when he called Lazarus from the tomb and brought him back to life reported what they had seen.


NET [draft] ITL: So <3767> the crowd <3793> who had been <1510> with <3326> him <846> when <3753> he called <5455> Lazarus <2976> out of <1537> the tomb <3419> and <2532> raised <1453> him <846> from <1537> the dead <3498> were continuing to testify <3140> about it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 12 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran