Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  John 11 : 16 >> 

Assamese: তেতিয়া থোমা, যি জনক দিদুমো বোলা হয়, তেওঁ লগৰ শিষ্য সকলক ক’লে, “ব’লা, আমিও যাওঁ, আমিও যীচুৰ লগতে মৰিব পাৰিম।”


AYT: Kemudian, Tomas, yang disebut Didimus, berkata kepada murid-murid yang lain, "Mari kita juga pergi supaya kita dapat mati bersama-Nya.



Bengali: থোমা, যাঁকে দিদুমঃ [যমজ] বলে, তিনি সহ-শিষ্যদের বললেন চল, আমরাও যাই যেন যীশুর সঙ্গে মরতে পারি।

Gujarati: ત્યારે થોમા, જે દીદીમસ કહેવાય છે, તેણે પોતાના સાથી શિષ્યોને કહ્યું કે, 'આપણે પણ જઈએ અને તેની સાથે મરણ પામીએ.'

Hindi: तब थोमा ने जो दिदुमुस कहलाता है, अपने साथ के चेलों से कहा, “आओ, हम भी उसके साथ मरने को चलें।”

Kannada: ಆಗ ದಿದುಮನೆಂಬ ತೋಮನು ತನ್ನ ಜೊತೆ ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ, <<ನಾವು ಸಹ ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗೆ ಸಾಯುವುದಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: ദിദിമൊസ് എന്നു പേരുള്ള തോമാസ് സഹശിഷ്യന്മാരോടു: അവനോടുകൂടെ മരിക്കേണ്ടതിന്നു നാമും പോക എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: मग ज्याला दिदुम म्हणत तो थोमा आपल्या सोबतीच्या शिष्यांना म्हणाला, “आपणहि ह्याच्याबरोबर मरावयास जाऊ या; ”

Odiya: ସେଥିରେ ଥୋମା, ଯାହାଙ୍କୁ ଦିଦୁମ ବୋଲି କହନ୍ତି, ସେ ଆପଣା ସଙ୍ଗୀ ଶିଷ୍ୟମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଚାଲ, ଆମ୍ଭେମାନେ ମଧ୍ୟ ଯାଇ ତାହାଙ୍କ ସାଙ୍ଗରେ ମରିବା ।

Punjabi: ਤਦ ਥੋਮਾ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਦੀਦੁਮੁਸ ਅਖਵਾਉਂਦਾ ਸੀ, ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, “ਚਲੋ ਆਓ ਅਸੀਂ ਵੀ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਚੱਲੀਏ । ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲ ਮਾਰੇ ਜਾਈਏ ।”

Tamil: அப்பொழுது திதிமு என்னப்பட்ட தோமா மற்றச் சீடர்களைப் பார்த்து: அவருடன் மரிப்பதற்கு நாமும் போவோம் வாருங்கள் என்றான்.

Telugu: దిదుమ అనే మారుపేరున్న తోమా, “యేసుతో చనిపోవడానికి మనం కూడా వెళ్దాం పదండి” అని తన తోటి శిష్యులతో అన్నాడు.

Urdu: तोमा ने जिस का लक़ब जुड़वाँ था अपने साथी शागिर्दों से कहा, “चलो, हम भी वहाँ जा कर उस के साथ मर जाएँ।”


NETBible: So Thomas (called Didymus) said to his fellow disciples, “Let us go too, so that we may die with him.”

NASB: Therefore Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go, so that we may die with Him."

HCSB: Then Thomas (called "Twin") said to his fellow disciples, "Let's go so that we may die with Him."

LEB: Then Thomas (the one who is called Didymus) said to his fellow disciples, "Let us go also, so that we may die with him.

NIV: Then Thomas (called Didymus) said to the rest of the disciples, "Let us also go, that we may die with him."

ESV: So Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."

NRSV: Thomas, who was called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."

REB: Thomas, called “the Twin”, said to his fellow-disciples, “Let us also go and die with him.”

NKJV: Then Thomas, who is called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with Him."

KJV: Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.

NLT: Thomas, nicknamed the Twin, said to his fellow disciples, "Let’s go, too––and die with Jesus."

GNB: Thomas (called the Twin) said to his fellow disciples, “Let us all go along with the Teacher, so that we may die with him!”

ERV: Then Thomas, the one called “Twin,” said to the other followers, “We will go too. We will die there with Jesus.”

EVD: Then Thomas (the one called Didymus) said to the other followers, “We will go too. We will die with Jesus {in Judea}.”

BBE: Then Thomas, who was named Didymus, said to the other disciples, Let us go so that we may be with him in death.

MSG: That's when Thomas, the one called the Twin, said to his companions, "Come along. We might as well die with him."

Phillips NT: Thomas (known as the Twin) then said to his fellowdisciples, "Come on, then, let us all go and die with him!"

CEV: Thomas, whose nickname was "Twin," said to the other disciples, "Come on. Let's go, so we can die with him."

CEVUK: Thomas, whose nickname was “Twin”, said to the other disciples, “Come on. Let's go, so we can die with him.”

GWV: Thomas, who was called Didymus, said to the rest of the disciples, "Let’s go so that we, too, can die with Jesus."


NET [draft] ITL: So <3767> Thomas <2381> (called <3004> Didymus <1324>) said <2036> to his fellow disciples <4827>, “Let us go <71> too <2532>, so that <2443> we may die <599> with <3326> him <846>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  John 11 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran