Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joel 3 : 13 >> 

Assamese: তোমালোকে কাচি লগোৱা; কিয়নো শস্য পকিল; আহাঁ গচকা, কিয়নো দ্ৰাক্ষাকুণ্ড পৰিপূৰ্ণ আছে, আৰু ৰসৰ আধাৰবোৰ উপচি পৰিছে; কাৰণ সিহঁতৰ দুষ্টতা অধিক।


AYT: Ayunkanlah sabit, karena tuaian sudah masak. Mari, iriklah, sebab tempat pemerasan anggur sudah penuh. Tempat-tempat pemerasan berkelimpahan karena berlimpah-limpah kejahatan mereka.



Bengali: কাস্তে লাগাও ফসল পেকেছে৷ এস, আঙ্গুর পেষ, মাড়াইয়ের গর্ত পূর্ণ হয়েছে৷ পাত্র থেকে রস উপচে পড়ছে৷ কারণ তাদের দুষ্টতা অনেক৷

Gujarati: તમે દાતરડા ચલાવો, કેમ કે કાપણીનો સમય આવ્યો છે. આવો, દ્રાક્ષાઓને ખૂંદો, દ્રાક્ષચક્કી ભરાઈ ગઈ છે, દ્રાક્ષાકુંડો ઉભરાઈ જાય છે, કેમ કે તેમની દુષ્ટતા વધી ગઈ છે."

Hindi: हँसुवा लगाओ, क्योंकि खेत पक गया है। आओ, दाख रौंदो, क्योंकि हौज़ भर गया है। रसकुण्ड उमण्‍डने लगे, क्योंकि उनकी बुराई बहुत बड़ी है।(मर 4:29, प्रकाशितवाक्य 14:15,18,2, प्रकाशन 19:15)

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಸೈನ್ಯದವರೇ, ಕುಡುಗೋಲನ್ನು ಹಾಕಿರಿ, ಫಲವು ಪಕ್ವವಾಗಿದೆ. ಬನ್ನಿರಿ, ದ್ರಾಕ್ಷೇಯನ್ನು ತುಳಿಯಿರಿ, ದ್ರಾಕ್ಷೇಯ ಅಲೆಯು ತುಂಬಿದೆ. ತೊಟ್ಟಿಗಳು ತುಂಬಿ ತುಳುಕುತ್ತಿವೆ. ಜನಾಂಗಗಳ ದುಷ್ಟತನವು ವಿಪರೀತವಾಗಿದೆ.

Marathi: विळा आणा, कारण पीक तयार झाले आहे. म्हणून तुम्ही विळा घाला, या, द्राक्षे तुडवा, कारण त्यांचे द्राक्षकुंड भरून गेले आहे. पिंप भरून वाहत आहेत. कारण त्यांची दुष्टाई मोठी आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦା ଲଗାଅ କାରଣ ଶସ୍ୟ ପାଚିଅଛି; ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆସି ଦଳନ କର; କାରଣ ଦ୍ରାକ୍ଷାଯନ୍ତ୍ର ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଅଛି, କୁଣ୍ଡସବୁ ଉଚ୍ଛୁଳି ପଡ଼ୁଅଛି; କାରଣ ସେମାନଙ୍କର ଦୁଷ୍ଟତା ବଡ଼ ।

Punjabi: ਦਾਤੀ ਚਲਾਓ ਕਿਉਂ ਜੋ ਫ਼ਸਲ ਪੱਕ ਗਈ ਹੈ । ਆਓ, ਦਾਖਾਂ ਨੂੰ ਮਿੱਧੋ ਕਿਉਂਕਿ ਹੌਦ ਭਰ ਗਈ ਹੈ, ਮਟਕੇ ਭਰ-ਭਰ ਉੱਛਲਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬੁਰਿਆਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ ।

Tamil: பயிர் முற்றியது, அரிவாளை நீட்டி அறுங்கள், வந்து இறங்குங்கள்; ஆலை நிரம்பியிருக்கிறது, ஆலையின் தொட்டிகள் வழிந்தோடுகிறது; அவர்களுடைய ஒழுக்கக்கேடு பெரியது.

Telugu: పంట పండింది. కొడవలిపెట్టి కోయండి. రండి, ద్రాక్ష పళ్ళను తొక్కండి. గానుగ నిండి ఉంది. తొట్లు పొర్లి పారుతున్నాయి. వారి అపరాధం చాలా ఎక్కువగా ఉంది.


NETBible: Rush forth with the sickle, for the harvest is ripe! Come, stomp the grapes, for the winepress is full! The vats overflow. Indeed, their evil is great!

NASB: Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread, for the wine press is full; The vats overflow, for their wickedness is great.

HCSB: Swing the sickle because the harvest is ripe. Come and trample the grapes because the winepress is full; the wine vats overflow because the wickedness of the nations is great.

LEB: Cut them down like grain. The harvest is ripe. Stomp on them as you would stomp on grapes. The winepress is full. The vats overflow. The nations are very wicked.

NIV: Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow— so great is their wickedness!"

ESV: Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the winepress is full. The vats overflow, for their evil is great.

NRSV: Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the wine press is full. The vats overflow, for their wickedness is great.

REB: Wield the knife, for the harvest is ripe; come, tread the grapes, for the winepress is full; empty the vats, for they are full to the brim.

NKJV: Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, go down; For the winepress is full, The vats overflow––For their wickedness is great."

KJV: Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness [is] great.

NLT: Now let the sickle do its work, for the harvest is ripe. Come, tread the winepress because it is full. The storage vats are overflowing with the wickedness of these people."

GNB: They are very wicked; cut them down like grain at harvest time; crush them as grapes are crushed in a full wine press until the wine runs over.”

ERV: Bring the sickle, because the harvest is ripe. Come, trample the grapes, because the winepress is full. The barrels will be full and spilling over, because their evil is great.

BBE: Put in the blade, for the grain is ready: come, get you down, for the wine-crusher is full, the vessels are overflowing; for great is their evil-doing.

MSG: "Swing the sickle--the harvest is ready. Stomp on the grapes--the winepress is full. The wine vats are full, overflowing with vintage evil.

CEV: They are a field of ripe crops. Bring in the harvest! They are grapes piled high. Start trampling them now! If our enemy's sins were wine, every jar would overflow.

CEVUK: They are a field of ripe crops. Bring in the harvest! They are grapes piled high. Start trampling them now! If our enemy's sins were wine, every jar would overflow.

GWV: Cut them down like grain. The harvest is ripe. Stomp on them as you would stomp on grapes. The winepress is full. The vats overflow. The nations are very wicked.


NET [draft] ITL: Rush forth <07971> with the sickle <04038>, for <03588> the harvest <07105> is ripe <01310>! Come <0935>, stomp <03381> the grapes, for <03588> the winepress <01660> is full <04390>! The vats <03342> overflow <07783>. Indeed <03588>, their evil <07451> is great <07227>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joel 3 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran