Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joel 2 : 31 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ সেই মহৎ আৰু ভয়ানক দিন অহাৰ আগেয়ে সূৰ্য্য অন্ধকাৰত আৰু চন্দ্ৰ তেজত পৰিবৰ্ত্তন হব।


AYT: Matahari akan berubah menjadi gelap dan bulan menjadi darah sebelum datangnya hari TUHAN yang besar dan dahsyat itu.



Bengali: সদাপ্রভুর সেই মহান ও ভয়ংকর দিন আসবার আগে সূর্য অন্ধকার হয়ে যাবে ও চাঁদ রক্তের মত হবে৷

Gujarati: યહોવાહનો મહાન અને ભયંકર દિવસ આવે તે પહેલાં, સૂર્ય અંધકારરૂપ, અને ચંદ્ર લોહીરૂપ થઈ જશે.

Hindi: यहोवा के उस बड़े और भयानक दिन के आने से पहिले सूर्य अन्धियारा होगा और चन्द्रमा रक्त सा हो जाएगा।(मत्ती. 24:29, मर 13:24,25, लूका 21:25, प्रकाशन 6:12)

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಮಹಾ ಭಯಂಕರವಾದ ದಿನವು ಬರುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು, ಸೂರ್ಯನು ಕತ್ತಲಾಗುವನು, ಚಂದ್ರನು ರಕ್ತವಾಗುವನು.

Marathi: परमेश्वराचा महान आणि भयंकर दिवस उगवण्यापूर्वी सूर्य बदलून अंधकारमय आणि चंद्र रक्तमय असा होईल.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ମହତ୍ ଓ ଭୟଙ୍କର ଦିନର ଆଗମନର ପୂର୍ବେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଅନ୍ଧକାର ଓ ଚନ୍ଦ୍ର ରକ୍ତ ହୋଇଯିବ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਉਸ ਵੱਡੇ ਤੇ ਭਿਆਨਕ ਦਿਨ ਦੇ ਆਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੂਰਜ ਹਨੇਰਾ ਅਤੇ ਚੰਨ ਲਹੂ ਵਰਗਾ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ !

Tamil: கர்த்தருடைய பெரிதும் பயங்கரமுமான நாள் வருவதற்குமுன்னே சூரியன் இருளாகவும், சந்திரன் இரத்தமாகவும் மாறும்.

Telugu: యెహోవాా భయంకరమైన ఆ మహాదినం రాకముందు సూర్యుడు చీకటిగా, చంద్రుడు రక్తంలా మారతాయి.


NETBible: The sunlight will be turned to darkness and the moon to the color of blood, before the day of the Lord comes – that great and terrible day!

NASB: "The sun will be turned into darkness And the moon into blood Before the great and awesome day of the LORD comes.

HCSB: The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the great and awe-inspiring Day of the LORD comes.

LEB: The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes."

NIV: The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the LORD.

ESV: The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the LORD comes.

NRSV: The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of the LORD comes.

REB: The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and terrible day of the LORD.

NKJV: The sun shall be turned into darkness, And the moon into blood, Before the coming of the great and awesome day of the LORD.

KJV: The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

NLT: The sun will be turned into darkness, and the moon will turn bloodred before that great and terrible day of the LORD arrives.

GNB: The sun will be darkened, and the moon will turn red as blood before the great and terrible day of the LORD comes.

ERV: The sun will be changed into darkness, and the moon will be as red as blood. Then the great and fearful day of the LORD will come!

BBE: The sun will be made dark and the moon turned to blood, before the great day of the Lord comes, a day to be feared.

MSG: the sun turning black and the moon blood-red, Before the Judgment Day of GOD, the Day tremendous and awesome.

CEV: The sun will turn dark, and the moon will be as red as blood before that great and terrible day when I appear.

CEVUK: The sun will turn dark, and the moon will be as red as blood before that great and terrible day when I appear.

GWV: The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the LORD comes."


NET [draft] ITL: The sunlight <08121> will be turned <02015> to darkness <02822> and the moon <03394> to the color of blood <01818>, before <06440> the day <03117> of the Lord <03068> comes <0935>– that great <01419> and terrible <03372> day!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joel 2 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran