Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joel 2 : 30 >> 

Assamese: মই আকাশ-মণ্ডলত আৰু পৃথিবীত তেজ, অগ্নি, ধূঁৱাস্তম্ভ এইবোৰ অদ্ভুত লক্ষণ দেখুৱাম।


AYT: Aku akan melakukan mukjizat-mukjizat di langit dan di bumi, darah, dan api, dan gumpalan-gumpalan asap.



Bengali: আমি আকাশে ও পৃথিবীতে অদ্ভুত লক্ষণ দেখাবো, রক্ত, আগুন এবং ধোঁয়ার স্তম্ভ দেখাব৷

Gujarati: વળી હું પૃથ્વી પર અને આકાશમાં આશ્ચર્યજનક કાર્યો બતાવીશ, એટલે કે લોહી, અગ્નિ તથા ધુમાડાના સ્તંભો.

Hindi: "और मैं आकाश में और पृथ्वी पर चमत्कार, अर्थात् लोहू और आग और धूएं के खम्भे (लूका 21:25, प्रकाशन 8:7)

Kannada: ಆಕಾಶಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅದ್ಬುತಗಳನ್ನೂ ಮಾಡುವೆನು. ರಕ್ತ, ಬೆಂಕಿ, ಧೂಮಸ್ತಂಭ ಈ ಉತ್ಪಾತಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವೆನು.

Marathi: मी आकाशात आणि पृथ्वीवर आश्चर्यकारक चिन्हे आणि तेथे रक्त, आग व दाट धुराचे खांब दाखवीन.

Odiya: ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ଆକାଶରେ ଓ ପୃଥିବୀରେ ରକ୍ତ, ଅଗ୍ନି ଓ ଧୂମସ୍ତମ୍ଭର ଅଦ୍ଭୁତ ଲକ୍ଷଣ ଦେଖାଇବା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿੱਚ ਅਚੰਭੇ ਵਿਖਾਵਾਂਗਾ ਅਰਥਾਤ ਲਹੂ, ਅੱਗ ਅਤੇ ਧੂੰਏਂ ਦਾ ਥੰਮ੍ਹ ।

Tamil: வானத்திலும் பூமியிலும் இரத்தம் நெருப்புப் புகைத்தூண்களாகிய அதிசயங்களைக் காட்டுவேன்.

Telugu: ఆకాశంలో అద్భుతాలు చూపిస్తాను. భూమ్మీద రక్తం, మంటలు, ఎత్తైన పొగ కలిగిస్తాను.


NETBible: I will produce portents both in the sky and on the earth – blood, fire, and columns of smoke.

NASB: "I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire and columns of smoke.

HCSB: I will display wonders in the heavens and on the earth: blood, fire, and columns of smoke.

LEB: I will work miracles in the sky and on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.

NIV: I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and billows of smoke.

ESV: "And I will show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.

NRSV: I will show portents in the heavens and on the earth, blood and fire and columns of smoke.

REB: I shall set portents in the sky and on earth, blood and fire and columns of smoke.

NKJV: "And I will show wonders in the heavens and in the earth: Blood and fire and pillars of smoke.

KJV: And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

NLT: "I will cause wonders in the heavens and on the earth––blood and fire and pillars of smoke.

GNB: “I will give warnings of that day in the sky and on the earth; there will be bloodshed, fire, and clouds of smoke.

ERV: I will work wonders in the sky and on the earth. There will be blood, fire, and thick smoke.

BBE: And I will let wonders be seen in the heavens and on the earth, blood and fire and pillars of smoke.

MSG: I'll set wonders in the sky above and signs on the earth below: Blood and fire and billowing smoke,

CEV: I will work wonders in the sky above and on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.

CEVUK: I will work wonders in the sky above and on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.

GWV: I will work miracles in the sky and on the earth: blood, fire, and clouds of smoke.


NET [draft] ITL: I will produce <05414> portents <04159> both in the sky <08064> and on the earth <0776>– blood <01818>, fire <0784>, and columns <08490> of smoke <06227>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joel 2 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran