Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Joel 2 : 23 >> 

Assamese: হে চিয়োনৰ সন্তানবিলাক, তোমালোক আনন্দিত হোৱা, আৰু তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাত উল্লাস কৰা; কিয়নো তেওঁ তোমালোকক উচিত পৰিমাণে আগতীয়া বৰষুণ দিছে, আৰু আগৰ দৰে জাকে জাকে আগতীয়া আৰু শেষতীয়া বৰষুণ বৰষাইছে।


AYT: Bersorak-sorailah, hai orang-orang Sion, dan bersukacitalah karena TUHAN Allahmu! Sebab, Ia telah memberikan hujan pada awal musim dengan adil. Diturunkan-Nya hujan, hujan pada awal musim dan hujan pada akhir musim, seperti dahulu.



Bengali: সিয়োনের লোকেরা, আনন্দিত হও, তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুতে আনন্দ কর, কারণ তিনি তোমাদের নির্ধারিত পরিমাণে শরৎকালে বৃষ্টি দেবেন এবং তোমাদের জন্য পর্যাপ্ত বৃষ্টি বর্ষণ করবেন, আগের মত শরৎকালে ও বসন্তকালে বৃষ্টি দেবেন৷

Gujarati: હે સિયોનપુત્રો, ખુશ થાઓ, અને યહોવાહ તમારા ઈશ્વરના નામે આનંદ કરો. કેમ કે તે તમને શરૂઆતનો વરસાદ જોઈએ તેટલો મોકલી આપે છે. તે તમારા માટે વરસાદ વરસાવશે, એટલે પ્રારંભનો અને અંતનો વરસાદ અગાઉની જેમ વરસાવશે.

Hindi: "हे सिय्योन, तुम अपने परमेश्वर यहोवा के कारण मगन हो, और आनन्द करो; क्योंकि तुम्हारे लिये वह वर्षा, अर्थात् बरसात की पहिली वर्षा बहुतायत से देगा; और पहिले की नाईं अगली और पिछली वर्षा को भी बरसाएगा।(याकूब 5:7)

Kannada: ಚೀಯೋನಿನ ಜನರೇ ಹರ್ಷಿಸಿರಿ, ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಉಲ್ಲಾಸಿಸಿರಿ. ಆತನು ಮುಂಗಾರು ಮಳೆಯನ್ನು ಸಾಕಷ್ಟು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವನು. ಮುಂಗಾರು, ಹಿಂಗಾರು ಮಳೆಗಳನ್ನು ಮೊದಲಿನಂತೆ ನಿಮಗಾಗಿ ಸುರಿಸುವನು.

Marathi: म्हणून सियोनवासीयांनो, आनंदित व्हा. आणि परमेश्वर तुमचा देवामध्ये उल्हासित व्हा. कारण तुम्हास हितकर होईल इतका आगोटीचा पाऊस तो देतो, तो पहिली पर्जन्यवृष्टि योग्य प्रमाणाने देतो, आगोटीचा व वळवाचा पाऊस पाडतो.

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ହେ ସିୟୋନର ସନ୍ତାନଗଣ, ତୁମ୍ଭେମାନେ ଉଲ୍ଲସିତ ହୁଅ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରେ ଆନନ୍ଦ କର; କାରଣ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଯଥା ପରିମାଣରେ ଆଦ୍ୟ ବୃଷ୍ଟି ଦିଅନ୍ତି ଓ ସେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ବୃଷ୍ଟି ବର୍ଷାନ୍ତି, ଆଦ୍ୟ ବୃଷ୍ଟି ଓ ଶେଷ ବୃଷ୍ଟି ପ୍ରଥମ ମାସରେ ।

Punjabi: ਹੇ ਸੀਯੋਨ ਦੇ ਲੋਕੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ੀ ਮਨਾਓ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਹੋਵੋ ! ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸੁੱਖ ਲਈ ਪਹਿਲੀ ਵਰਖਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪਹਿਲੀ ਅਤੇ ਪਿੱਛਲੀ ਵਰਖਾ ਵਰ੍ਹਾਈ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੁੰਦਾ ਸੀ ।

Tamil: சீயோன் மக்களே, உங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்குள் மகிழ்ந்து களிகூருங்கள்; அவர் முறைப்படி உங்களுக்கு முன்மாரியைக் கொடுத்து, உங்களுக்கு முன்மாரியையும் பின்மாரியையும் ஏற்கனவே பெய்யச்செய்வார்.

Telugu: సీయోను ప్రజలారా, ఆనందించండి. మీ యెహోవాా దేవుణ్ణి తలుచుకుని సంతోషించండి. ఆయన మీ కోసం సరిపోయినంత తొలకరి వాన, వాన జల్లు పంపిస్తాడు. ముందులాగా తొలకరి వాన, కడవరి వాన కురిపిస్తాడు.


NETBible: Citizens of Zion, rejoice! Be glad because of what the Lord your God has done! For he has given to you the early rains as vindication. He has sent to you the rains – both the early and the late rains as formerly.

NASB: So rejoice, O sons of Zion, And be glad in the LORD your God; For He has given you the early rain for your vindication. And He has poured down for you the rain, The early and latter rain as before.

HCSB: Children of Zion, rejoice and be glad in the LORD your God, because He gives you the autumn rain for your vindication. He sends showers for you, both autumn and spring rain as before.

LEB: People of Zion, be glad and find joy in the LORD your God. The LORD has given you the Teacher of Righteousness. He has sent the autumn rain and the spring rain as before.

NIV: Be glad, O people of Zion, rejoice in the LORD your God, for he has given you the autumn rains in righteousness. He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, as before.

ESV: "Be glad, O children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for he has given the early rain for your vindication; he has poured down for you abundant rain, the early and the latter rain, as before.

NRSV: O children of Zion, be glad and rejoice in the LORD your God; for he has given the early rain for your vindication, he has poured down for you abundant rain, the early and the later rain, as before.

REB: People of Zion, rejoice, be glad in the LORD your God, who gives you food in due measure by sending you rain, the autumn and spring rains as of old.

NKJV: Be glad then, you children of Zion, And rejoice in the LORD your God; For He has given you the former rain faithfully, And He will cause the rain to come down for you––The former rain, And the latter rain in the first month .

KJV: Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first [month].

NLT: Rejoice, you people of Jerusalem! Rejoice in the LORD your God! For the rains he sends are an expression of his grace. Once more the autumn rains will come, as well as the rains of spring.

GNB: “Be glad, people of Zion, rejoice at what the LORD your God has done for you. He has given you the right amount of autumn rain; he has poured down the winter rain for you and the spring rain as before.

ERV: So be happy, people of Zion. Be joyful in the LORD your God. He is good and will give you rain. He will send the early rains and the late rains as before.

BBE: Be glad, then, you children of Zion, and have joy in the Lord your God: for he gives you food in full measure, making the rain come down for you, the early and the late rain as at the first.

MSG: Children of Zion, celebrate! Be glad in your GOD. He's giving you a teacher to train you how to live right--Teaching, like rain out of heaven, showers of words to refresh and nourish your soul, just as he used to do.

CEV: People of Zion, celebrate in honor of the LORD your God! He is generous and has sent the autumn and spring rains in the proper seasons.

CEVUK: People of Zion, celebrate in honour of the Lord your God! He is generous and has sent the autumn and spring rains in the proper seasons.

GWV: People of Zion, be glad and find joy in the LORD your God. The LORD has given you the Teacher of Righteousness. He has sent the autumn rain and the spring rain as before.


NET [draft] ITL: Citizens <01121> of Zion <06726>, rejoice <01523>! Be glad <08055> because of what the Lord <03068> your God <0430> has done! For <03588> he has given <05414> to you the early rains <04175> as vindication <06666>. He has sent <03381> to you the rains <01653>– both the early <04175> and the late rains <04456> as formerly <07223>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Joel 2 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran