Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 8 : 20 >> 

Assamese: সেয়ে তোমালোকে বিধান আৰু সাক্ষ্যলৈ মনোযোগ দিয়া উচিত! যদি তেওঁলোকে এই বিষয়ে নকয়, তেনেহ’লে ইয়াৰ কাৰণে তেওঁলোকলৈ পুৱাৰ পোহৰ নহ’ব।


AYT: Carilah petunjuk dari Hukum Taurat dan kesaksian! Jika mereka berbicara tidak sesuai dengan perkataan ini, itu karena mereka tidak memiliki terang fajar.



Bengali: নিয়মের কাছে ও সাক্ষের কাছে [খোঁজ কর]। এর অন্য কথা যদি তারা না বলে তবে তাদের মধ্যে কোনো আলো নেই।

Gujarati: તેથી તમારે નિયમશાસ્ત્ર અને સાક્ષી પર ધ્યાન લગાવવું! જો તેઓ આવી વાતો ન કહે, તો તેનું કારણ છે કે તેમનામાં પરોઢનો પ્રકાશ નથી.

Hindi: व्यवस्था और चितौनी ही की चर्चा किया करो! यदि वे लोग इस वचनों के अनुसार न बोलें तो निश्‍चय उनके लिये पौ न फटेगी संकट का समय

Kannada: ದೇವರ ಉಪದೇಶವನ್ನೂ, ದೇವರ ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನೂ ವಿಚಾರಿಸುವ>> ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳದಿದ್ದರೆ ಅವರಿಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಬೆಳಗಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: तुम्ही शिकवणुकीप्रमाणे वागा व कराराचे पालन करा. तुम्ही ह्या आज्ञांचे पालन केले नाहीतर तुम्ही चुकीच्या आज्ञांचे पालन कराल. (चुकीच्या आज्ञा म्हणजे ज्योतिषी व जादूटोणा करणारे ह्यांनी दिलेल्या आज्ञा होत. त्या आज्ञांना काही अर्थ नाही. त्या आज्ञांचे पालन करून तुम्हाला काहीही मिळणार नाही.)

Odiya: ବ୍ୟବସ୍ଥା ଓ ପ୍ରମାଣବାକ୍ୟରେ ଅନ୍ଵେଷଣ କର । ଯଦି ସେମାନେ ଏହି ବାକ୍ୟାନୁସାରେ କଥା ନ କହନ୍ତି, ତେବେ ନିଶ୍ଚୟ ସେମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଅରୁଣୋଦୟ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਅਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੀਆਂ ਸਾਖੀਆਂ ਤੋਂ ਸਲਾਹ ਲਓ ! ਜੇ ਉਹ ਇਸ ਬਚਨ ਅਨੁਸਾਰ ਨਾ ਆਖਣ ਤਾਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਪਹੁ ਨਾ ਫਟੇਗੀ ।

Tamil: வேதத்தையும் சாட்சி புத்தகத்தையும் கவனிக்கவேண்டும்; இந்த வார்த்தையின்படியே சொல்லாவிட்டால், அவர்களுக்கு விடியற்காலத்து வெளிச்சமிருக்காது.

Telugu: ధర్మశాస్త్రం పైనా సాక్ష్యం పైనా దృష్టి నిలపండి. వారు ఇలా చెప్పక పోతే అందుకు కారణం వారికి అరుణోదయం కలగలేదు.


NETBible: Then you must recall the Lord’s instructions and the prophetic testimony of what would happen. Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened.

NASB: To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn.

HCSB: To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, there will be no dawn for them.

LEB: They should go to the teachings and to the written instructions. If people don’t speak these words, it is because it doesn’t dawn on them.

NIV: To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.

ESV: To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.

NRSV: for teaching and for instruction?" Surely, those who speak like this will have no dawn!

REB: for instruction or a message.” They will surely say some such thing, but what they say has no force.

NKJV: To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.

KJV: To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, [it is] because [there is] no light in them.

NLT: "Check their predictions against my testimony," says the LORD. "If their predictions are different from mine, it is because there is no light or truth in them.

GNB: You are to answer them, “Listen to what the LORD is teaching you! Don't listen to mediums -- what they tell you cannot keep trouble away.”

ERV: You should follow the teachings and the agreement. I swear, if you follow those other things, there is no future for you.

BBE: Then say to them, Put your faith in the teaching and the witness. …If they do not say such things. …For him there is no dawn. …

MSG: Tell them, "No, we're going to study the Scriptures." People who try the other ways get nowhere--a dead end!

CEV: what it should do." None of those who talk like that will live to see the light of day!

CEVUK: what it should do.” None of those who talk like that will live to see the light of day!

GWV: They should go to the teachings and to the written instructions. If people don’t speak these words, it is because it doesn’t dawn on them.


NET [draft] ITL: Then you must recall the Lord’s instructions <08451> and the prophetic testimony <08584> of what would happen. Certainly they say <0559> such things <01697> because their minds are spiritually darkened <07837> <0369>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 8 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran