Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 60 : 15 >> 

Assamese: তুমি এনে পৰিত্যক্তা আৰু ঘৃণিতা হ’লা যে, কোনো পথিক তোমাৰ মাজেদি নাজায়; তাৰ সলনি মই তোমাক চিৰকাল থকা প্ৰশংসাৰ, আৰু পুৰুষানুক্ৰমে আনন্দৰ বিষয় কৰিম।


AYT: "Meskipun kamu telah diabaikan dan dibenci, dan tidak seorang pun lewat, Aku akan menjadikanmu kebanggaan kekal, sebuah sukacita dari generasi ke generasi.



Bengali: যদিও তোমাকে ত্যাগ ও ঘৃণা করা হয়েছিল, কেউ তোমার মধ্যে দিয়ে যেত না, তবুও আমি তোমাকে চিরদিনের জন্য গর্বের পাত্র করব এবং এক বংশ থেকে আর এক বংশের কাছে আনন্দের বিষয় করব।

Gujarati: તું એવું તજેલું તથા તિરસ્કાર પામેલું હતું કે જેમાંથી કોઈ પસાર થતું નહોતું, તેને બદલે હું તને સર્વકાળ વૈભવરૂપ તથા પેઢી દરપેઢી આનંદરૂપ બનાવીશ.

Hindi: तू जो त्‍यागी गई और घृणित ठहरी, यहाँ तक कि कोई तुझमें से होकर नहीं जाता था, इसके बदले मैं तुझे सदा के घमण्‍ड का और पीढ़ी-पीढ़ी के हर्ष का कारण ठहराऊँगा।

Kannada: ನಿವಾಸಿಗಳು ತ್ಯಜಿಸಿದ, ದ್ವೇಷಕ್ಕೀಡಾದ, ಯಾರೂ ಹಾದುಹೋಗದ ನಿನಗೆ ನಾನು, ನಿತ್ಯಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ ನಿನ್ನನ್ನು ತಲತಲಾಂತರದವರೆಗೆ ಉಲ್ಲಾಸಕರವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುವೆನು.

Marathi: “तु टाकलेली आणि तिरस्कारयुक्त होतीस, तुझ्यातून कोणीही जात नसे, मी तुला चिरकालासाठी गौरवाची एक गोष्ट करीन, एका पीढी पासून दुसऱ्या पीढी पर्यंतचा आनंद असे करीन.”

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପରିତ୍ୟକ୍ତା ଓ ଘୃଣିତା ହେବାରୁ କେହି ତୁମ୍ଭର ମଧ୍ୟ ଦେଇ ଯାତାୟାତ କଲା ନାହିଁ, ତହିଁର ପରିବର୍ତ୍ତେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଅନନ୍ତ କାଳସ୍ଥାୟୀ ଗୌରବ ଓ ଅନେକ ପୁରୁଷ ପରମ୍ପରାର ଆନନ୍ଦ ସ୍ୱରୂପ କରିବା ।

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਤੂੰ ਤਿਆਗੀ ਹੋਈ ਅਤੇ ਘਿਣਾਉਣੀ ਸੀ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਸੀ ਲੰਘਦਾ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਮਾਣ ਅਤੇ ਪੀੜ੍ਹੀਓਂ-ਪੀੜ੍ਹੀ ਤੱਕ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ।

Tamil: நீ வெறுக்கப்பட்டதும், கைவிடப்பட்டதும், ஒருவரும் கடந்து நடவாததுமாயிருந்தாய்; ஆனாலும் உன்னை நித்திய மாட்சிமையாகவும், தலைமுறை தலைமுறையாயிருக்கும் மகிழ்ச்சியாகவும் வைப்பேன்.

Telugu: నిన్ను విడిచి పెట్టకుండా ఎవరూ నిన్ను ద్వేషించకుండా నీ ద్వారా ఎవరూ వెళ్ళకుండా ఉండడానికి బదులు నిన్ను ఎప్పటికీ హుందాగా ఉండేలా తరతరాలకు సంతోష కారణంగా చేస్తాను.


NETBible: You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.

NASB: "Whereas you have been forsaken and hated With no one passing through, I will make you an everlasting pride, A joy from generation to generation.

HCSB: Instead of your being deserted and hated, with no one passing through, I will make you an object of eternal pride, a joy from age to age.

LEB: "You have been abandoned and hated; no one has passed through you. But now I will make you a source of everlasting pride, a joy for all generations.

NIV: "Although you have been forsaken and hated, with no-one travelling through, I will make you the everlasting pride and the joy of all generations.

ESV: Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.

NRSV: Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.

REB: No longer will you be deserted, like a wife hated and neglected; I shall make you an object of everlasting acclaim, and a source of never-ending joy.

NKJV: "Whereas you have been forsaken and hated, So that no one went through you , I will make you an eternal excellence, A joy of many generations.

KJV: Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee], I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

NLT: "Though you were once despised and hated and rebuffed by all, you will be beautiful forever. You will be a joy to all generations, for I will make you so.

GNB: “You will no longer be forsaken and hated, A city deserted and desolate. I will make you great and beautiful, A place of joy forever and ever.

ERV: “People hated you. You were left all alone with no one passing through. But I will make you great from now on. You will be happy forever and ever.

BBE: And though you were turned away from, and hated, and had no helper, I will make you a pride for ever, a joy from generation to generation.

MSG: Not long ago you were despised refuse--out-of-the-way, unvisited, ignored. But now I've put you on your feet, towering and grand forever, a joy to look at!

CEV: You were hated and deserted, rejected by everyone. But I will make you beautiful, a city to be proud of for all time to come.

CEVUK: You were hated and deserted, rejected by everyone. But I will make you beautiful, a city to be proud of for all time to come.

GWV: "You have been abandoned and hated; no one has passed through you. But now I will make you a source of everlasting pride, a joy for all generations.


NET [draft] ITL: You were <01961> once <08478> abandoned <05805> and despised <08130>, with no one <0369> passing through <05674>, but I will make <07760> you a permanent <05769> source of pride <01347> and joy <04885> to coming <01755> generations <01755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 60 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran