Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 5 : 13 >> 

Assamese: এই হেতুকে জ্ঞানৰ অভাৱত মোৰ লোকসকলক বন্দীত্বলৈ নিয়া হৈছে; তেওঁলোকৰ মূখ্যলোক সকল ভোকাতুৰ হৈছে, আৰু তেওঁৰ লোকসমূহৰ পান কৰিবলৈ পানী নাছিল।


AYT: Karena itu, umatku akan dibawa ke pembuangan karena pemahaman mereka kurang. Orang-orang mereka yang terpandang menjadi kelaparan, dan rakyat mereka menjadi kering karena haus.



Bengali: এই জন্য আমার লোকেরা জ্ঞানের অভাবের জন্য বন্দী হিসাবে রয়েছে। তাদের নেতারা ক্ষুধার্ত ও তাদের জনসাধারণ কিছুই পান করে নি।

Gujarati: તેથી મારા લોકો અજ્ઞાનતાને લીધે બંદીવાસમાં ગયા છે; તેઓના આગેવાનો ભૂખ્યા થયા છે અને તેઓના સામાન્ય લોકો પાસે પીવા માટે કંઈ જ નથી.

Hindi: इसलिये अज्ञानता के कारण मेरी प्रजा बँधुवाई में जाती है, उसके प्रतिष्‍ठित पुरूष भूखों मरते और साधारण लोग प्‍यास से व्‍याकुल होते हैं।

Kannada: ಆದಕಾರಣ ನನ್ನ ಜನರು ಜ್ಞಾನಹೀನರಾಗಿ ಸೆರೆಗೆ ಹೋಗುವುದು ಖಂಡಿತ. ಘನವಂತರು ಹಸಿಯುವರು ಮತ್ತು ಜನಸಮೂಹವು ಬಾಯಾರಿಕೆಯಿಂದ ಒಣಗುವುದು.

Marathi: परमेश्वर म्हणतो, “माझ्या लोकांना पकडून नेले जाईल. का? कारण ते समजदार नाहीत. त्यांच्यातील उच्चपदस्थांची उपासमार होईल. त्यांतील बहुसंख्य तहानेने तळमळतील.

Odiya: ଏହି ହେତୁ ମୋହର ଲୋକମାନେ ଜ୍ଞାନ ଅଭାବରୁ ବନ୍ଦୀ ହୋଇ ଯାଇଅଛନ୍ତି; ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କର ସମ୍ଭ୍ରାନ୍ତ ଲୋକମାନେ କ୍ଷୁଧାର୍ତ୍ତ ଓ ସେମାନଙ୍କର ଲୋକାରଣ୍ୟ ତୃଷାରେ ଶୁଷ୍କ ହେଉଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਬੇਸਮਝੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਗੁਲਾਮੀ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਦੇ ਪਤਵੰਤ ਭੁੱਖ ਨਾਲ ਮਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸਧਾਰਣ ਲੋਕ ਪਿਆਸ ਨਾਲ ਤੜਫ਼ਦੇ ਹਨ ।

Tamil: என் மக்கள் அறிவில்லாமையினால் சிறைப்பட்டுப்போகிறார்கள்; அவர்களில் கனமுள்ளவர்கள் பட்டினியினால் துவண்டுபோகிறார்கள்; அவர்களுடைய திரளான கூட்டத்தார் தாகத்தால் நாவறண்டு போகிறார்கள்.

Telugu: అందువల్ల నా ప్రజలు జ్ఞానం లేక చెరలోకి వెళ్లిపోతున్నారు. వారిలో ఘనులు పస్తులుంటున్నారు. సామాన్యులు దాహంతో అలమటిస్తున్నారు.


NETBible: Therefore my people will be deported because of their lack of understanding. Their leaders will have nothing to eat, their masses will have nothing to drink.

NASB: Therefore My people go into exile for their lack of knowledge; And their honorable men are famished, And their multitude is parched with thirst.

HCSB: Therefore My people go into exile because they lack knowledge; the dignitaries are starving, and the masses are parched with thirst.

LEB: "My people will go into exile because they don’t understand what I’m doing. Honored men will starve, and common people will be parched with thirst."

NIV: Therefore my people will go into exile for lack of understanding; their men of rank will die of hunger and their masses will be parched with thirst.

ESV: Therefore my people go into exile for lack of knowledge; their honored men go hungry, and their multitude is parched with thirst.

NRSV: Therefore my people go into exile without knowledge; their nobles are dying of hunger, and their multitude is parched with thirst.

REB: Therefore my people shall go into captivity because they lack all knowledge of me. The nobles are starving to death, and the common folk die of thirst.

NKJV: Therefore my people have gone into captivity, Because they have no knowledge; Their honorable men are famished, And their multitude dried up with thirst.

KJV: Therefore my people are gone into captivity, because [they have] no knowledge: and their honourable men [are] famished, and their multitude dried up with thirst.

NLT: So I will send my people into exile far away because they do not know me. The great and honored among them will starve, and the common people will die of thirst.

GNB: and so you will be carried away as prisoners. Your leaders will starve to death, and the common people will die of thirst.

ERV: My people don’t really know God. So they will be captured and taken away. Everyone, the respected leaders and the common people as well, will be hungry and thirsty.

BBE: For this cause my people are taken away as prisoners into strange countries for need of knowledge: and their rulers are wasted for need of food, and their loud-voiced feasters are dry for need of water.

MSG: Therefore my people will end up in exile because they don't know the score. Their "big men" will starve to death and the common people die of thirst.

CEV: and so his people know nothing about him. That's why many of you will be dragged off to foreign lands. Your leaders will starve to death, and everyone else will suffer from thirst.

CEVUK: and so his people know nothing about him. That's why many of you will be dragged off to foreign lands. Your leaders will starve to death, and everyone else will suffer from thirst.

GWV: "My people will go into exile because they don’t understand what I’m doing. Honored men will starve, and common people will be parched with thirst."


NET [draft] ITL: Therefore <03651> my people <05971> will be deported <01540> because of their lack <01097> of understanding <01847>. Their leaders <04962> <03519> will have nothing to eat <07458>, their masses <01995> will have nothing to drink <06772>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 5 : 13 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran