Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 39 : 8 >> 

Assamese: তেতিয়া হিষ্কিয়াই যিচয়াক ক’লে, “তুমি যিহোৱাৰ যি বাক্য ক’লা, সেয়ে উত্তম।” কাৰণ তেওঁ ভাবিলে যে, “মোৰ দিনত সেই ঠাইত শান্তি আৰু স্থিৰতা হ’ব।


AYT: Lalu, Hizkia berkata kepada Yesaya, "Firman TUHAN yang kamu sampaikan itu baik." Sebab, Hizkia berpikir, "Asal ada kedamaian dan keamanan dalam zamanku."



Bengali: তখন হিষ্কিয় যিশায়কে বললেন, “সদাপ্রভুর কথা তুমি যে বলেন তা ভাল।” কারণ তিনি চিন্তা করেন, আমার দিনগুলোতে শান্তি ও স্থিতিশীলতা থাকবে।

Gujarati: ત્યારે હિઝકિયાએ યશાયાને કહ્યું, "યહોવાહનાં જે વચનો તમે બોલ્યા છો, તે સારાં છે." કેમ કે તેણે વિચાર્યું કે, "મારા દિવસોમાં તો શાંતિ તથા સત્યતા રહેશે."

Hindi: हिजकिय्‍याह ने यशायाह से कहा, “यहोवा का वचन जो तूने कहा है वह भला ही है।” फिर उसने कहा, “मेरे दिनों में तो शान्‍ति और सच्‍चाई बनी रहेगी।”

Kannada: <<ಹೇಗೂ ನನ್ನ ಜೀವಮಾನದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪದೆ ಸೌಭಾಗ್ಯವಿರುವುದು>> ಎಂದುಕೊಂಡು ಹಿಜ್ಕೀಯನು ಯೆಶಾಯನಿಗೆ, <<ನೀನು ತಿಳಿಸಿದ ಯೆಹೋವನ ಮಾತು ಒಳ್ಳೆಯದಾಗಿದೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: मग हिज्कीया यशयाला म्हणाला, “परमेश्वराचे वचन तू बोललास ते चांगले आहे.”कारण त्याने विचार केला, माझ्या दिवसात तेथे शांतता आणि श्थिरता राहील.

Odiya: ସେତେବେଳେ ହିଜକୀୟ ଯିଶାଇୟଙ୍କୁ କହିଲା, "ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଯେଉଁ ବାକ୍ୟ କହିଅଛ, ତାହା ଉତ୍ତମ ।" ସେ ଆହୁରି କହିଲା, "କାରଣ ମୋ' ସମୟରେ ଶାନ୍ତି ଓ ସତ୍ୟତା ବିରାଜିତ ହେବ ।"

Punjabi: ਹਿਜ਼ਕੀਯਾਹ ਨੇ ਯਸਾਯਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਜੋ ਤੂੰ ਬੋਲਿਆ ਉਹ ਚੰਗਾ ਹੈ । ਫੇਰ ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਵੀ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤਾਂ ਸ਼ਾਂਤੀ ਅਤੇ ਅਮਨ ਰਹੇਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது எசேக்கியா ஏசாயாவை நோக்கி: நீர் சொன்ன கர்த்தருடைய வார்த்தை நல்லதுதான் என்று சொல்லி, என் நாட்களிலாவது சமாதானமும் உண்மையும் இருக்குமே என்றான்.

Telugu: అందుకు హిజ్కియా <<నువ్వు తెలియజేసిన యెహోవా ఆజ్ఞ ప్రకారం జరగడం మంచిదే. అయితే నా జీవితకాలమంతటిలో నాకు శాంతిభద్రతలు, క్షేమం ఉండు గాక>> అని యెషయాతో అన్నాడు.


NETBible: Hezekiah said to Isaiah, “The Lord’s word which you have announced is appropriate.” Then he thought, “For there will be peace and stability during my lifetime.”

NASB: Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is good." For he thought, "For there will be peace and truth in my days."

HCSB: Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD that you have spoken is good." For he thought: There will be peace and security during my lifetime.

LEB: Hezekiah said to Isaiah, "The LORD’S word that you have spoken is good." He added, "Just let there be peace and security as long as I live."

NIV: "The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "There will be peace and security in my lifetime."

ESV: Then said Hezekiah to Isaiah, "The word of the LORD that you have spoken is good." For he thought, "There will be peace and security in my days."

NRSV: Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD that you have spoken is good." For he thought, "There will be peace and security in my days."

REB: Hezekiah answered, “The word of the LORD which you have spoken is good,” for he was thinking to himself that peace and security would last his lifetime.

NKJV: So Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is good!" For he said, "At least there will be peace and truth in my days."

KJV: Then said Hezekiah to Isaiah, Good [is] the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.

NLT: Then Hezekiah said to Isaiah, "This message you have given me from the LORD is good." But the king was thinking, "At least there will be peace and security during my lifetime."

GNB: King Hezekiah understood this to mean that there would be peace and security during his lifetime, so he replied, “The message you have given me from the LORD is good.”

ERV: Then Hezekiah told Isaiah, “This message from the LORD is good.” (Hezekiah said this because he thought, “There will be real peace and security during my lifetime.”)

BBE: Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the Lord which you have said. And he said in his heart, There will be peace and quiet in my days.

MSG: Hezekiah replied to Isaiah, "Good. If GOD says so, it's good." Within himself he was thinking, "But surely nothing bad will happen in my lifetime. I'll enjoy peace and stability as long as I live."

CEV: Hezekiah thought, "At least our nation will be at peace for a while." So he told me, "The message you brought from the LORD is good."

CEVUK: Hezekiah thought, “At least our nation will be at peace for a while.” So he told me, “The message you brought from the Lord is good.”

GWV: Hezekiah said to Isaiah, "The LORD’S word that you have spoken is good." He added, "Just let there be peace and security as long as I live."


NET [draft] ITL: Hezekiah <02396> said <0559> to <0413> Isaiah <03470>, “The Lord’s <03068> word <01697> which <0834> you have announced <01696> is appropriate <02896>.” Then he thought <0559>, “For <03588> there will be <01961> peace <07965> and stability <0571> during my lifetime <03117>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 39 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran