Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 37 : 28 >> 

Assamese: কিন্তু তুমি বহা, তুমি বাহিৰলৈ আৰু ভিতৰলৈ অহা যোৱা কৰা, আৰু মোৰ বিৰুদ্ধে তুমি কৰা ক্রোধ, এই সকলোকে মই জানিছোঁ।


AYT: Aku tahu tempatmu, kapan kamu datang, kapan kamu pergi, dan juga tahu kemarahanmu terhadap-Ku.



Bengali: কিন্তু তুমি কোথায় থাক, কখন আসছ এবং যাও কেমন করে আমার বিরুদ্ধে রেগে ওঠ তা সবই আমি জানি।

Gujarati: પરંતુ તારું ઊઠવું તથા બેસવું, તારું બહાર જવું તથા તારું અંદર આવવું, તથા મારા પર તારું કોપાયમાન થવું, એ સર્વ હું જાણું છું.

Hindi: ‘मैं तो तेरा बैठना, कूच करना और लौट आना जानता हूँ; और यह भी कि तू मुझ पर अपना क्रोध भड़काता है।

Kannada: ನೀನು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವುದೂ, ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವುದೂ, ಒಳಗೆ ಬರುವುದೂ ನನಗೆ ಗೊತ್ತುಂಟು. ನೀನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ರೌದ್ರಾವೇಶನಾಗಿರುವುದನ್ನೂ ಬಲ್ಲೆನು.

Marathi: पण तुझे बसणे, बाहेर जाणे,आत येणे आणि माझ्याविरूद्धचा तुझा क्रोध मला ठाऊक आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭର ବସିବାର, ବାହାରେ ଯିବାର, ଭିତରେ ଆସିବାର ଓ ଆମ୍ଭ ବିରୁଦ୍ଧରେ କ୍ରୋଧ କରିବାର ଆମ୍ଭେ ଜାଣୁ ।

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਬੈਠਣਾ, ਤੇਰਾ ਅੰਦਰ-ਬਾਹਰ ਆਉਣਾ ਜਾਣਾ, ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਖਿਝਣਾ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: உன் உட்காருதலையும், உன் போக்கையும், உன் வரவையும், நீ எனக்கு விரோதமாகக் கொந்தளிக்கிறதையும் அறிவேன்.

Telugu: నువ్వు కూర్చోవడం, బయటికి వెళ్ళడం, లోపలి రావడం, నా మీద రంకెలు వేయడం నాకు తెలుసు.


NETBible: I know where you live and everything you do and how you rage against me.

NASB: "But I know your sitting down And your going out and your coming in And your raging against Me.

HCSB: But I know your sitting down, your going out and your coming in, and your raging against Me.

LEB: I know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.

NIV: "But I know where you stay and when you come and go and how you rage against me.

ESV: "'I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.

NRSV: I know your rising up and your sitting down, your going out and coming in, and your raging against me.

REB: I know your rising up and your sitting down, your going out and your coming in.

NKJV: "But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me.

KJV: But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

NLT: ‘But I know you well––your comings and goings and all you do. I know the way you have raged against me.

GNB: “But I know everything about you, what you do and where you go. I know how you rage against me.

ERV: I know all about your battles; I know when you rested, when you went out to war, and when you came home. I also know when you got upset at me.

BBE: But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.

MSG: "'I know all about your pretentious poses, your officious comings and goings, and, yes, the tantrums you throw against me.

CEV: I know all about you, even how fiercely angry you are with me.

CEVUK: I know all about you, even how fiercely angry you are with me.

GWV: I know when you get up and sit down, when you go out and come in, and how you rage against me.


NET [draft] ITL: I know <03045> where you live <03427> and everything you do <0935> <03318> and how you rage <07264> against <0413> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 37 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran