Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 33 : 24 >> 

Assamese: “মই অসুস্থ,” এই বুলি বাসিন্দা সকলে নক’ব, তাত থকা লোকসকলৰ অপৰাধ ক্ষমা কৰা হ’ব।


AYT: Tidak seorang pun yang tinggal di sana akan berkata, "Aku sakit," setiap orang yang tinggal di sana akan diampuni dosanya.



Bengali: বাসিন্দারা কেউ বলবে না, “আমি অসুস্থ,” যারা সেখানে বাস করে তাদের পাপ ক্ষমা করা হবে।

Gujarati: હું માંદો છું, એવું કોઈ પણ રહેવાસી કહેશે નહિ; તેમાં વસનાર લોકોની દુષ્ટતા માફ કરવામાં આવશે.

Hindi: कोई निवासी न कहेगा कि मैं रोगी हूँ; और जो लोग उसमें बसेंगे, उनका अधर्म क्षमा किया जाएगा।

Kannada: ಚೀಯೋನಿನ ಯಾವ ನಿವಾಸಿಯೂ <<ನಾನು ಅಸ್ವಸ್ಥನು>> ಎಂದು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಅಲ್ಲಿಯ ಜನರ ಪಾಪವು ಪರಿಹಾರವಾಗುವುದು.

Marathi: येथे राहणारा कोणीही “मी विटलो आहे” असे म्हणणार नाही. ज्यांना क्षमा केली गेली आहे असेच लोक तेथे राहतात.

Odiya: ପୁଣି, ମୁଁ ପୀଡ଼ିତ ଅଛି ବୋଲି ନିବାସୀଲୋକ କହିବ ନାହିଁ; ତନ୍ନିବାସୀଲୋକମାନଙ୍କର ଅପରାଧ କ୍ଷମା କରାଯିବ ।

Punjabi: ਕੋਈ ਵਾਸੀ ਨਾ ਆਖੇਗਾ, ਮੈਂ ਬਿਮਾਰ ਹਾਂ, ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਦੀ ਮਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ।

Tamil: வியாதிப்பட்டிருக்கிறேன் என்று நகரவாசிகள் சொல்வதில்லை; அதில் குடியிருக்கிற மக்களின் அக்கிரமம் மன்னிக்கப்பட்டிருக்கும்.

Telugu: సీయోనులో నివాసం చేసే వాళ్ళెవ్వరూ <<నాకు ఆరోగ్యం బాగా లేదు>> అని చెప్పరు. అక్కడి ప్రజలు చేసిన పాపాలకు క్షమాపణ దొరుకుతుంది.


NETBible: No resident of Zion will say, “I am ill”; the people who live there will have their sin forgiven.

NASB: And no resident will say, "I am sick"; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.

HCSB: and none there will say, "I am sick." The people who dwell there will be forgiven their iniquity.

LEB: No one who lives in Zion will say, "I’m sick." The sins of its inhabitants will be forgiven.

NIV: No-one living in Zion will say, "I am ill"; and the sins of those who dwell there will be forgiven.

ESV: And no inhabitant will say, "I am sick"; the people who dwell there will be forgiven their iniquity.

NRSV: And no inhabitant will say, "I am sick"; the people who live there will be forgiven their iniquity.

REB: No one dwelling there will say, “I am sick”; the sins of the people who live there will be pardoned.

NKJV: And the inhabitant will not say, "I am sick"; The people who dwell in it will be forgiven their iniquity.

KJV: And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein [shall be] forgiven [their] iniquity.

NLT: The people of Israel will no longer say, "We are sick and helpless," for the LORD will forgive their sins.

GNB: No one who lives in our land will ever again complain of being sick, and all sins will be forgiven.

ERV: No one living there will say, “I am sick,” because everyone living there has had their guilt removed.

BBE: And the men of Zion will not say, I am ill: for its people will have forgiveness for their sin.

MSG: No one in Zion will say, "I'm sick." Best of all, they'll all live guilt-free.

CEV: The LORD will forgive your sins, and none of you will say, "I feel sick."

CEVUK: The Lord will forgive your sins, and none of you will say, “I feel ill.”

GWV: No one who lives in Zion will say, "I’m sick." The sins of its inhabitants will be forgiven.


NET [draft] ITL: No <01077> resident <07934> of Zion will say <0559>, “I am ill <02470>”; the people <05971> who live <03427> there will have their sin <05771> forgiven <05375>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 33 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran