Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 30 : 8 >> 

Assamese: এতিয়া যোৱা, সেই কথা তেওঁলোকৰ সন্মুখত ফলিত লিখা, আৰু নুৰীয়া পুথিত তালিকাভুক্ত কৰা, ভৱিষ্যতলৈ যাতে সাক্ষ্য হ’ব পাৰে সেই বাবে এই সমূহ সংৰক্ষিত কৰি ৰাখা।


AYT: Sekarang pergilah, tuliskan itu di hadapan mereka pada sebuah loh dan tuliskan itu pada sebuah kitab supaya itu menjadi kesaksian bagi masa yang akan datang untuk selama-lamanya.



Bengali: এখন যাও, এই কথা একটা ফলকে ও একটা বইয়ে লিখে রাখ, যেন যে সময় আসছে তার জন্য সাক্ষ্য হিসাবে সংরক্ষিত থাকে।

Gujarati: પ્રભુએ મને કહ્યું, હવે ચાલ, તેઓની રુબરુ પત્ર પર તે લખ અને પુસ્તકમાં નોંધી રાખ, જેથી તે ભવિષ્યમાં સદાને માટે સાક્ષી તરીકે રહે.

Hindi: अब जाकर इसको उनके सामने पत्‍थर पर खोद, और पुस्‍तक में लिख, कि वह भविष्‍य के लिये वरन् सदा के लिये साक्षी बनी रहे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದನು ನೀನು ಈಗ ಹೋಗಿ, ಈ ಮಾತುಗಳು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವಂತೆ ಅವರೆದುರು ಹಲಗೆಯ ಮೇಲೆ ಕೆತ್ತು, ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಬರೆ, ಈ ಮಾತು ಮುಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರುವುದು.

Marathi: आता तू हे पाटीवर लिही म्हणजे सर्व लोकांना ते दिसेल आणि हे तू पुस्तकातही लिही म्हणजे भविष्यात दूर असलेल्या शेवटच्या दिवसांसाठी ते उपयोगी पडेल.

Odiya: ଏବେ ଯାଅ, ସେମାନଙ୍କ ସାକ୍ଷାତରେ ଏକ ଫଳକରେ ତାହା ଲେଖ ଓ ତାହା ଯେପରି ଆସନ୍ତା କାଳ ନିମନ୍ତେ, ଅନନ୍ତ କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ରହିବ, ଏଥିପାଇଁ ଏକ ପୁସ୍ତକରେ ତାହା ଲିପିବଦ୍ଧ କର ।

Punjabi: ਹੁਣ ਜਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਪੱਟੀ ਉੱਤੇ ਲਿਖ, ਅਤੇ ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਦਰਜ ਕਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਆਖਰੀ ਸਮਿਆਂ ਲਈ ਸਦਾ ਦੀ ਸਾਖੀ ਹੋਵੇ ।

Tamil: இப்பொழுது நீ போய், இது பிற்காலத்திற்கு என்றென்றைக்கும் இருக்கும்படி, இதை அவர்களுக்கு முன்பாக ஒரு பலகையில் எழுதி, ஒரு புத்தகத்தில் வரை.

Telugu: భవిష్యత్తులో సాక్ష్యంగా దీన్ని భద్రపరచడం కోసం నువ్వు వెళ్లి వాళ్ళ సమక్షంలోనే ఒక రాతి పలకపై దీన్ని చెక్కి గ్రంథంలో రాసి ఉంచు.


NETBible: Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.

NASB: Now go, write it on a tablet before them And inscribe it on a scroll, That it may serve in the time to come As a witness forever.

HCSB: Go now, write it on a tablet in their presence and inscribe it on a scroll; it will be for the future, forever and ever.

LEB: Now, write this on a tablet for them, and inscribe it in a book so that it will be there in the future as a permanent witness.

NIV: Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.

ESV: And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.

NRSV: Go now, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, so that it may be for the time to come as a witness forever.

REB: Now in their sight write it on a tablet, engrave it as an inscription that it may be there in future days, a testimony for all time to come.

NKJV: Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:

KJV: Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:

NLT: Now go and write down these words concerning Egypt. They will then stand until the end of time as a witness to Israel’s unbelief.

GNB: God told me to write down in a book what the people are like, so that there would be a permanent record of how evil they are.

ERV: Now write this on a sign so everyone can see it, and write this in a book. Write these things for a future time. This will be far, far in the future:

BBE: Now go, put it in writing before them on a board, and make a record of it in a book, so that it may be for the future, a witness for all time to come.

MSG: So, go now and write all this down. Put it in a book So that the record will be there to instruct the coming generations,

CEV: The LORD told me to write down his message for his people, so that it would be there forever.

CEVUK: The Lord told me to write down his message for his people, so that it would be there for ever.

GWV: Now, write this on a tablet for them, and inscribe it in a book so that it will be there in the future as a permanent witness.


NET [draft] ITL: Now <06258> go <0935>, write <03789> it down <03789> on <05921> a tablet <03871> in their presence <0854>, inscribe <02710> it on <05921> a scroll <05612>, so that it might be preserved <0314> for a future time <03117> as an enduring <05769> <05704> witness <05707>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 30 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran