Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 29 : 10 >> 

Assamese: কিয়নো যিহোৱাই তোমালোকৰ ওপৰত ঘোৰ নিদ্ৰাজনক আত্মা ঢালি দিলে, তেওঁ তোমালোকৰ ভাববাদীৰূপ চকুবোৰ মুদালে, আৰু তোমালোকৰ দৰ্শকৰ মূৰ ঢাকিলে।


AYT: Sebab, TUHAN telah mencurahkan ke atasmu roh yang membuat kamu tidur nyenyak, dan telah menutup matamu, yaitu para nabi, serta menutupi kepalamu, yaitu para pelihat.



Bengali: কারণ সদাপ্রভু তোমাদের ওপরে খুব ঘুমযুক্ত আত্মা ঢেলে দিয়েছে ও তোমাদের ভাববাদীরা চোখ বন্ধ করেছেন, দর্শকদের মত মাথা ঢেকেছেন।

Gujarati: કેમ કે યહોવાહે ભર ઊંઘનો આત્મા તમારી પર રેડ્યો છે. તેમણે તમારી આંખો એટલે પ્રબોધકોને બંધ કર્યા છે અને તમારાં શિર એટલે દ્રષ્ટાઓને ઢાંકી દીધા છે.

Hindi: यहोवा ने तुमको भारी नींद में डाल दिया है और उसने तुम्‍हारी नबीरूपी आँखों को बन्‍द कर दिया है और तुम्‍हारे दर्शीरूपी सिरों पर पर्दा डाला है।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಗಾಢನಿದ್ರೆಯನ್ನು ಬರಮಾಡಿ, ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಕಣ್ಣುಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ, ದಿವ್ಯದರ್ಶಿಗಳ ತಲೆಗಳಿಗೆ ಮುಸುಕು ಹಾಕಿದ್ದಾನೆ.

Marathi: परमेश्वर तुम्हाला झोपेची गुंगी आणील. परमेश्वर तुमचे डोळे मिटेल. (संदेष्टे हेच तुमचे डोळे आहेत) परमेश्वर तुमची डोकी झाकील. (संदेष्टे हेच तुमची डोकी आहेत.)

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଉପରେ ଘୋର ନିଦ୍ରାଜନକ ଆତ୍ମା ଢାଳିଅଛନ୍ତି ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍-ବକ୍ତାଗଣରୂପ ଚକ୍ଷୁ ମୁଦ୍ରିତ କରିଅଛନ୍ତି ଓ ଦର୍ଶକଗଣ ସ୍ୱରୂପ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମସ୍ତକ ସେ ଆଚ୍ଛାଦିତ କରିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਗੂੜ੍ਹੀ ਨੀਂਦ ਦੀ ਰੂਹ ਵਹਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਨਬੀ ਰੂਪੀ ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ, ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਰਾਂ ਨੂੰ ਅਰਥਾਤ ਦਰਸ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਕੱਜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தர் உங்கள்மேல் கனநித்திரையின் ஆவியை வரச்செய்து, உங்கள் கண்களை அடைத்து, ஞானதிருஷ்டிக்காரர்களாகிய உங்கள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கும் தலைவர்களுக்கும் முக்காடு போட்டார்.

Telugu: ఎందుకంటే యెహోవా మీ మీద గాఢమైన నిద్రాత్మను కుమ్మరించాడు. ఆయన మీ కళ్ళు మూసివేశాడు. అంటే మీకు ప్రవక్తలను లేకుండా చేశాడు. మీ తలలకు ముసుగు వేశాడు. మీకు నాయకులను లేకుండా చేశాడు.


NETBible: For the Lord has poured out on you a strong urge to sleep deeply. He has shut your eyes (the prophets), and covered your heads (the seers).

NASB: For the LORD has poured over you a spirit of deep sleep, He has shut your eyes, the prophets; And He has covered your heads, the seers.

HCSB: For the LORD has poured out on you an overwhelming urge to sleep; He has shut your eyes--the prophets, and covered your heads--the seers.

LEB: The LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He will shut your eyes. (Your eyes are the prophets.) He will cover your heads. (Your heads are the seers.)

NIV: The LORD has brought over you a deep sleep: He has sealed your eyes (the prophets); he has covered your heads (the seers).

ESV: For the LORD has poured out upon you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes (the prophets), and covered your heads (the seers).

NRSV: For the LORD has poured out upon you a spirit of deep sleep; he has closed your eyes, you prophets, and covered your heads, you seers.

REB: for the LORD has poured on you a spirit of deep stupor; he has closed your eyes (that is, the prophets), and muffled your heads (they are the seers).

NKJV: For the LORD has poured out on you The spirit of deep sleep, And has closed your eyes, namely, the prophets; And He has covered your heads, namely , the seers.

KJV: For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.

NLT: For the LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He has closed the eyes of your prophets and visionaries.

GNB: The LORD has made you drowsy, ready to fall into a deep sleep. The prophets should be the eyes of the people, but God has blindfolded them.

ERV: The LORD will make you sleepy. He will close your eyes. (The prophets are your eyes.) He will cover your heads. (The prophets are your heads.)

BBE: For the Lord has sent on you a spirit of deep sleep; and by him your eyes, the prophets, are shut, and your heads, the seers, are covered.

MSG: For GOD has rocked you into a deep, deep sleep, put the discerning prophets to sleep, put the farsighted seers to sleep.

CEV: The LORD has made you drowsy; he put you into a deep sleep and covered your head.

CEVUK: The Lord has made you drowsy; he put you into a deep sleep and covered your head.

GWV: The LORD has poured out on you a spirit of deep sleep. He will shut your eyes. (Your eyes are the prophets.) He will cover your heads. (Your heads are the seers.)


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03069> has poured out <05258> on <05921> you a strong urge <07307> to sleep deeply <08639>. He has shut <06105> your eyes <05869> (the prophets <05030>), and covered <03680> your heads <07218> (the seers <02374>).


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 29 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran