Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 22 : 17 >> 

Assamese: চোৱা, যিহোৱাই তোমাক দলিয়াই পেলাব, পৰাক্রমী জন তললৈ দলিয়াই পেলাব, তেওঁ তোমাক দুৰ্লভভাবে হাতেৰে মুচৰিব।


AYT: Sesungguhnya, TUHAN akan melemparkanmu jauh-jauh, hai manusia! Dia akan memegangmu kuat-kuat, menggulungmu erat seperti bola, dan melemparkanmu ke tanah yang lapang. Di sanalah kamu akan mati dan di sanalah kereta-kereta kemuliaanmu akan tinggal, hai kamu yang menjadi aib di rumah tuanmu.



Bengali: দেখ, ওহে শক্তিশালী লোক, সদাপ্রভু তোমাকে শক্ত করে ধরে ছুঁড়ে ফেলতে যাচ্ছেন।

Gujarati: જુઓ, યહોવાહ શૂરવીરની જેમ તને જોરથી ફેંકી દેશે; તે તને મજબૂતાઈથી પકડી રાખશે.

Hindi: देख, यहोवा तुझको बड़ी शक्ति से पकड़कर बहुत दूर फेंक देगा।

Kannada: ಇಗೋ, ಬಲಿಷ್ಠ ಮನುಷ್ಯನಾದ ನಿನ್ನನ್ನು ಯೆಹೋವನು ಎಸೆಯುವನು, ನಿನ್ನನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಎಸೆಯುವನು, ನಿನ್ನನ್ನು ಗಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿಯುವನು.

Marathi: “हे माणसा, परमेश्वर तुला चिरडून टाकील. परमेश्वर तुझा लहानसा चेंडू करून तुला दुसऱ्या मोठ्या देशात भिरकावून देईल.

Odiya: ଦେଖ, ବୀରର ନ୍ୟାୟ ସଦାପ୍ରଭୁ ବଳରେ ତୁମ୍ଭକୁ ଫୋପାଡ଼ି ଦେବେ, ହଁ, ସେ ଦୃଢ଼ ରୂପେ ତୁମ୍ଭକୁ ଗୁଡ଼ାଇବେ ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਹੇ ਸੂਰਮੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਤੈਨੂੰ ਘੁੱਟ ਕੇ ਫੜ੍ਹੇਗਾ ਅਤੇ ਵਗਾਹ ਕੇ ਸੁੱਟ ਦੇਵੇਗਾ !

Tamil: இதோ, பெலவான் ஒருவனைத் துரத்துவதுபோலக் கர்த்தர் உன்னைத் துரத்திவிட்டு, நிச்சயமாக உன்னை மூடிப்போடுவார்.

Telugu: చూడు, బలవంతుడివైన నిన్ను యెహోవా విసిరి వేయబోతున్నాడు. ఆయన నిన్ను నేలకు విసిరి కొట్టబోతున్నాడు. ఆయన నిన్ను గట్టిగా పట్టుకుంటాడు.


NETBible: Look, the Lord will throw you far away, you mere man! He will wrap you up tightly.

NASB: ‘Behold, the LORD is about to hurl you headlong, O man. And He is about to grasp you firmly

HCSB: Look, young man! The LORD is about to shake you violently. He will take hold of you,

LEB: Look, mighty man! The LORD will throw you out. He will grab you.

NIV: "Beware, the LORD is about to take firm hold of you and hurl you away, O you mighty man.

ESV: Behold, the LORD will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you

NRSV: The LORD is about to hurl you away violently, my fellow. He will seize firm hold on you,

REB: The LORD is about to shake you out, as a garment is shaken to rid it of lice;

NKJV: Indeed, the LORD will throw you away violently, O mighty man, And will surely seize you.

KJV: Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.

NLT: For the LORD is about to seize you and hurl you away. He is going to send you into captivity, you strong man!

GNB: You may be important, but the LORD will pick you up and throw you away.

ERV: “What a big man you are! But the LORD will crush you. He will roll you into a small ball and throw you far away into the open arms of another country, and there you will die. “You are very proud of your chariots. But in that faraway land, your new ruler will have better chariots. And your chariots will not look important in his palace.

BBE: See, O strong man, the Lord will send you violently away, gripping you with force,

MSG: GOD is about to sack you, to throw you to the dogs. He'll grab you by the hair,

CEV: You may be powerful, but the LORD is about to snatch you up and throw you away.

CEVUK: You may be powerful, but the Lord is about to snatch you up and throw you away.

GWV: Look, mighty man! The LORD will throw you out. He will grab you.


NET [draft] ITL: Look <02009>, the Lord <03068> will throw <02904> you far away <02925>, you mere man <01397>! He will wrap <05844> <05844> you up <05844> <05844> tightly.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 22 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran