Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 21 : 8 >> 

Assamese: সেই প্রহৰীজনে ৰিঙিয়াই ক’লে, “হে প্ৰভু, মই প্রতিদিনে প্ৰহৰী স্তম্ভত দিনটো থিয় হৈ থাকো, আৰু ওৰে ৰাতি পৰ দিয়া ঠাইত মঅই থিয় হৈ থাকো।”


AYT: Kemudian, pengawas itu berseru, "Di menara pengawas, ya Tuanku, aku senantiasa berdiri pada siang hari, dan di pos penjagaan, aku ditempatkan sepanjang malam.



Bengali: তখন সেই পাহারাদার চিত্কার করে বলবে, “হে আমার প্রভু, দিনের পর দিন প্রহরীদুর্গে আমি দাঁড়িয়ে থাকি; আমি প্রত্যেক রাতে আমার পাহারা-স্থানেই থাকি।”

Gujarati: પછી ચોકીદારે પોકાર કર્યો, "હે પ્રભુ, હું દિવસે નિરંતર પહેરાના બુરજ ઉપર ઊભો રહું છું, આખી રાત હું મારી ચોકીની જગાએ ઊભો રહું છું."

Hindi: और उसने सिंह के से शब्‍द से पुकारा, “हे प्रभु मैं दिन भर खड़ा पहरा देता रहा और मैंने पूरी रातें पहरे पर काटीं।

Kannada: ಬಳಿಕ ಅವನು ಸಿಂಹದಂತೆ ಕೂಗಿ, <<ಕರ್ತನೇ, ಪ್ರತಿ ದಿನವು ನಾನು ಕಾವಲಿನ ಬುರುಜಿನ ಮೇಲೆ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ, ರಾತ್ರಿಯೆಲ್ಲಾ ಕಾವಲಿನ ಕೆಲಸ ನನಗೆ ಬಿದ್ದಿದೆ.

Marathi: मग एके दिवशी रखवालदाराने इशारा दिला. सिहंनाद करून रखवालदार म्हणाला, “हे प्रभु! रोज मी टेहळणी बुरूजावरून टेहळणी करीत असतो. रोज रात्री माझा खडा पहारा असतो.

Odiya: ତହିଁରେ ସେ ସିଂହ ତୁଲ୍ୟ ଉଚ୍ଚ ଶବ୍ଦ କରି କହିଲା, "ହେ ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଦିନବେଳେ ନିରନ୍ତର ପ୍ରହରୀଦୁର୍ଗରେ ଠିଆ ହୋଇଥାଏ ଓ କେତେକ ରାତ୍ରି ହେଲା ମୁଁ ଆପଣା ପହରା ସ୍ଥାନରେ ଅବସ୍ଥାପିତ ହୋଇଅଛି,"

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰ ਵਾਂਗੂੰ ਪੁਕਾਰਿਆ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੈਂ ਪਹਿਰੇ ਦੇ ਬੁਰਜ ਉੱਤੇ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਖੜ੍ਹਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਰਾਤਾਂ ਦੀਆਂ ਰਾਤਾਂ ਆਪਣੇ ਪਹਿਰੇ ਉੱਤੇ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: ஆண்டவரே, நான் பகல்முழுவதும் என் காவலிலே நின்று, இரவுமுழுவதும் நான் என் காவலிடத்திலே தங்கியிருக்கிறேன் என்று சிங்கத்தைப்போல் சத்தமிட்டுக் கூப்பிடுகிறான்.

Telugu: ఆ కాపలా వాడు ఇలా అరుస్తాడు. <<నా ప్రభూ, ఈ పహారా స్తంభంపై ప్రతి రోజూ, రోజంతా నిలబడి ఉన్నాను. రాత్రంతా నేను కాపలా కాస్తూనే ఉన్నాను.>>


NETBible: Then the guard cries out: “On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.

NASB: Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.

HCSB: Then the lookout reported, "Lord, I stand on the watchtower all day, and I stay at my post all night.

LEB: The watchman called, "Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.

NIV: And the lookout shouted, "Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.

ESV: Then he who saw cried out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

NRSV: Then the watcher called out: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed throughout the night.

REB: Then the look-out cried: “All day long I stand on the watch-tower, Lord, and night after night I am at my post.

NKJV: Then he cried, "A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.

KJV: And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

NLT: Then the watchman called out, "Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.

GNB: The sentry calls out, “Sir, I have been standing guard at my post day and night.”

ERV: Then one day the watchman called out, “My master, every day I have been in the watchtower watching. Every night I have been standing on duty.

BBE: And the watchman gave a loud cry, O my lord, I am on the watchtower all day, and am placed in my watch every night:

MSG: Just then, the lookout shouted, "I'm at my post, Master, Sticking to my post day after day and all through the night!

CEV: Then a guard said, "I have stood day and night on this watchtower, Lord.

CEVUK: Then a guard said, “I have stood day and night on this watchtower, Lord.

GWV: The watchman called, "Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.


NET [draft] ITL: Then the guard <0738> cries out <07121>: “On <05921> the watchtower <04707>, O sovereign master <0136>, I <0595> stand <05975> all <08548> day <03119> long <08548>; at <05921> my post <04931> I <0595> am stationed <05324> every <03605> night <03915>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 21 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran