Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 2 : 16 >> 

Assamese: তৰ্চীচৰ সকলো জাহাজ, আৰু সকলো ধুনীয়া নাওৰ বিৰুদ্ধে,


AYT: Terhadap semua kapal besar dari Tarsis, dan terhadap semua kapal yang indah.



Bengali: এবং প্রত্যেক তর্শীশের জাহাজের বিরুদ্ধে এবং প্রত্যেক সুন্দর পালতোলা জাহাজের বিরুদ্ধে।

Gujarati: અને તાર્શીશના સર્વ વહાણો પર અને દરેક સઢવાળાં જહાજો પર તે દિવસે આવનાર છે.

Hindi: तर्शीश के सब जहाजों और सब सुन्‍दर चित्रकारी पर वह दिन आता है।

Kannada: ಎಲ್ಲಾ ದೊಡ್ಡ ದೊಡ್ಡ ತಾರ್ಷೀಷ್ ನ ಹಡಗುಗಳ ಮೇಲೆಯೂ, ಅಂತೂ ನೋಡತಕ್ಕ ಮನೋಹರವಾದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವಿನ ಮೇಲೆಯೂ ಆ ದಿನವೂ ತಪ್ಪದೇ ಬರುವುದು.

Marathi: हे गर्विष्ठ लोक तार्शीशहूनयेणाऱ्या प्रचंड मालवाहू जहाजांप्रमाणे (ह्या जहाजांत महत्वाचा माल भरलेला असतो.) असले तरीसुध्दा देव त्यांना शिक्षा करील.

Odiya: ତର୍ଶୀଶ୍‍ର ସକଳ ଜାହାଜର ପ୍ରତିକୂଳ ଓ ମନୋହର ସକଳ ଶିଳ୍ପକର୍ମର ପ୍ରତିକୂଳ ହେବ ।

Punjabi: ਤਰਸ਼ੀਸ਼ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜਹਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਮਨਭਾਉਂਦੇ ਸਮਾਨ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉਹ ਦਿਨ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: தர்ஷீசின் கப்பல்கள் எல்லாவற்றின்மேலும், அனைத்துச் சித்திர விநோதங்களின்மேலும் வரும்.

Telugu: తర్షీషు ఓడలన్నిటికీ, అందమైన తెరచాప నౌకలకూ, విరుద్ధంగా ఆ రోజును సేనలకు ప్రభువైన యెహోవా నియమించాడు.


NETBible: for all the large ships, for all the impressive ships.

NASB: Against all the ships of Tarshish And against all the beautiful craft.

HCSB: against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.

LEB: against all the large ships of Tarshish and all the beautiful boats.

NIV: for every trading ship and every stately vessel.

ESV: against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.

NRSV: against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.

REB: for all ships of Tarshish and all stately vessels.

NKJV: Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.

KJV: And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

NLT: He will destroy the great trading ships and all the small boats in the harbor.

GNB: He will sink even the largest and most beautiful ships.

ERV: They might be like great ships from Tarshish, filled with such wonderful cargo, but they will be brought down.

BBE: And on all the ships of Tarshish, and on all the fair boats.

MSG: Against ocean-going luxury liners, against elegant three-masted schooners.

CEV: all the seagoing ships, and every beautiful boat.

CEVUK: all the seagoing ships, and every beautiful boat.

GWV: against all the large ships of Tarshish and all the beautiful boats.


NET [draft] ITL: for <05921> all <03605> the large ships <08659>, ships <0591>, for <05921> all <03605> the impressive <02532> ships <07914>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 2 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran