Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 19 : 16 >> 

Assamese: সেই দিনা, মিচৰীয়াসকল মহিলাৰ দৰে হ’ব; বাহিনীসকলৰ যিহোৱাই তেওঁলোকৰ ওপৰত হাত উঠোৱাৰ বাবে, তেওঁলোকে কঁপিব আৰু ভয় কৰিব।


AYT: Pada hari itu, orang Mesir akan menjadi seperti perempuan: gemetar dan ketakutan karena kibasan tangan TUHAN semesta alam, yang dikibaskan atas mereka.



Bengali: সেই সময়ে, মিশরীয়রা নারীদের মত হবে। তারা কাঁপবে ও ভয় পাবে কারণ বাহিনীদের সদাপ্রভু তাদের বিরুদ্ধে হাত ওঠাবেন।

Gujarati: તે દિવસે, મિસરીઓ સ્ત્રી જેવા થશે. યહોવાહના ઉગામેલા હાથને કારણે તેઓ ભયભીત થઈને થથરવા લાગશે જે હાથ સૈન્યોના યહોવાહે તેમના પર ઉગામ્યો છે.

Hindi: उस समय मिस्री, स्‍त्रियों के समान हो जाएँगे, और सेनाओं का यहोवा जो अपना हाथ उन पर बढ़ाएगा उसके डर के मारे वे थरथराएँगे और काँप उठेंगे।

Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ, ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ಅಶ್ರಯವಿಲ್ಲದ ಹೆಂಗಸರ ಹಾಗೆ ಭಯಗ್ರಸ್ತರಾಗಿರುವರು. ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ಅವರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಬೀಸುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಭಯಪಟ್ಟು ನಡುಗುವರು.

Marathi: त्यावेळी मिसरवासी घाबरलेल्या बायकांसारखे दिसतील. ते सर्वशक्तिमान परमेश्वराला भितील. देव शिक्षा करण्यासाठी हात उगारील व त्यांची घाबरगुंडी उडेल.

Odiya: ସେହି ଦିନ ମିସର ସ୍ତ୍ରୀମାନଙ୍କ ତୁଲ୍ୟ ହେବ, ପୁଣି, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ, ତାହା ଉପରେ ଯେଉଁ ହସ୍ତ ହଲାନ୍ତି, ତାହାଙ୍କର ସେହି ହସ୍ତ ହଲିବା ସକାଶୁ ସେ କମ୍ପିବ ଓ ଭୀତ ହେବ ।

Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਮਿਸਰੀ ਔਰਤਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਸੈਨਾਂ ਦੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਹੱਥ ਹਿਲਾਉਣ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਡਰਨਗੇ ਅਤੇ ਕੰਬਣਗੇ ।

Tamil: அக்காலத்திலே எகிப்தியர்கள் பெண்களைப்போலிருந்து, சேனைகளின் கர்த்தர் தங்கள்மேல் அசைக்கும் கை அசைவினாலே பயந்து நடுங்குவார்கள்.

Telugu: ఆ రోజున ఐగుప్తు ప్రజలంతా స్త్రీల వలే ఉంటారు. సేనల ప్రభువు అయిన యెహోవా వారిపై తన చెయ్యి ఎత్తుతాడు. దాని కారణంగా వాళ్ళు భయపడి వణుకుతారు.


NETBible: At that time the Egyptians will be like women. They will tremble and fear because the Lord who commands armies brandishes his fist against them.

NASB: In that day the Egyptians will become like women, and they will tremble and be in dread because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He is going to wave over them.

HCSB: On that day Egypt will be like women. She will tremble with fear because of the threatening hand of the LORD of Hosts when He raises it against her.

LEB: At that time Egyptians will act like women. They will tremble and be terrified because the LORD of Armies will shake his fist at them.

NIV: In that day the Egyptians will be like women. They will shudder with fear at the uplifted hand that the LORD Almighty raises against them.

ESV: In that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand that the LORD of hosts shakes over them.

NRSV: On that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand that the LORD of hosts raises against them.

REB: When that day comes the Egyptians will become weak as women; they will be terror-stricken when the LORD of Hosts raises his hand against them.

NKJV: In that day Egypt will be like women, and will be afraid and fear because of the waving of the hand of the LORD of hosts, which He waves over it.

KJV: In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.

NLT: In that day the Egyptians will be as weak as women. They will cower in fear beneath the upraised fist of the LORD Almighty.

GNB: A time is coming when the people of Egypt will be as timid as women. They will tremble in terror when they see that the LORD Almighty has stretched out his hand to punish them.

ERV: At that time the Egyptians will be like frightened women. They will be afraid of the LORD All-Powerful, because he will raise his arm to punish the people.

BBE: In that day the Egyptians will be like women: and the land will be shaking with fear because of the waving of the Lord’s hand stretched out over it.

MSG: On that Day, Egyptians will be like hysterical schoolgirls, screaming at the first hint of action from GOD-of-the-Angel-Armies.

CEV: When the LORD All-Powerful punishes Egypt with his mighty arm, the Egyptians will become terribly weak and will tremble with fear.

CEVUK: When the Lord All-Powerful punishes Egypt with his mighty arm, the Egyptians will become terribly weak and will tremble with fear.

GWV: At that time Egyptians will act like women. They will tremble and be terrified because the LORD of Armies will shake his fist at them.


NET [draft] ITL: At that <01931> time <03117> the Egyptians <04714> will be like <01961> women <0802>. They will tremble <02729> and fear <06342> because the Lord <03068> who commands armies <06635> brandishes <08573> his fist <03027> against <06440> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 19 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran