Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 14 : 25 >> 

Assamese: মই মোৰ দেশত অচোৰক ভাঙিম, আৰু মোৰ পৰ্বতৰ ওপৰত ভৰিৰে গচকিম। তেতিয়া তেওঁলোকৰ পৰা তেওঁৰ যুঁৱলী আঁতৰাব আৰু তেওঁলোকৰ কান্ধৰ পৰা তেওঁৰ ভাৰ দূৰ কৰা হ’ব।”


AYT: Aku akan menghancurkan Asyur di tanah-Ku dan menginjak-injak mereka di gunung-Ku. Maka, kuknya akan dilepaskan dari umatku; dan bebannya akan dibuang dari bahu mereka.



Bengali: আমার দেশের মধ্যে আমি অশূরের রাজাকে ভেঙ্গে ফেলব এবং আমার পর্বতমালার ওপরে তাকে পায়ের নীচে মাড়াব। তখন আমার লোকদের কাছ থেকে তার যোঁয়ালি উঠে যাবে ও তাদের কাঁধ থেকে তার বোঝা সরে যাবে।”

Gujarati: એટલે મારા દેશમાં હું આશૂરનાં ટુકડેટુકડા કરીશ અને મારા પર્વતો પર હું તેને પગ નીચે ખૂંદી નાખીશ. ત્યારે તેની ઝૂંસરી તેઓ પરથી ઊતરી જશે અને તેનો ભાર તેઓના ખભા પરથી ઊતરી જશે."

Hindi: कि मैं अश्‍शूर को अपने ही देश में तोड़ दूँगा, और अपने पहाड़ों पर उसे कुचल डालूँगा; तब उसका जूआ उनकी गर्दनों पर से और उसका बोझ उनके कंधों पर से उतर जाएगा।”

Kannada: ಅಶ್ಶೂರ್ಯರನ್ನು ನನ್ನ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮುರಿದು, ನನ್ನ ಬೆಟ್ಟಗಳ ಮೇಲೆ ತುಳಿದುಬಿಡುವೆನು. ಆಗ ಅವರು ಹೂಡಿದ ನೊಗವು ನನ್ನ ಜನರಿಂದ ತೊಲಗಿ, ಹೊರಿಸಿದ ಹೊರೆಯು ನನ್ನ ಜನರ ಹೆಗಲ ಮೇಲಿನಿಂದ ದೂರವಾಗುವುದು.

Marathi: मी माझ्या देशात अश्शूरच्या राजाचा नाश करीन. माझ्या डोंगरावर मी त्या राजाला पायाखाली तुडवीन. त्याने माझ्या माणसांना त्याचे गुलाम केले, त्यांच्या मानेवर जोखड घातले. यहुदाच्या मानेवरील जोखड दूर केले जाईल. त्याच्यावरी ओझे दूर सारले जाईल.

Odiya: ଆମ୍ଭେ ଆପଣା ଦେଶରେ ଅଶୂରୀୟକୁ ଭଗ୍ନ କରିବା ଓ ଆପଣା ପର୍ବତ ଉପରେ ତାହାକୁ ପଦ ତଳେ ଦଳିତ କରିବା; ତେବେ ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ତାହାର ଯୁଆଳି ଓ ସେମାନଙ୍କ ସ୍କନ୍ଧରୁ ତାହାର ଭାର ଦୂରୀକୃତ ହେବ ।"

Punjabi: ਭਈ ਮੈਂ ਅੱਸ਼ੂਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪੀਹ ਸੁੱਟਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਲਤਾੜਾਂਗਾ, ਉਹ ਦਾ ਜੂਲਾ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੋਂ ਲਹਿ ਜਾਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਭਾਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੋਢਿਆਂ ਤੋਂ ਹਟ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: அசீரியனை என் தேசத்திலே முறித்து, என் மலைகளின்மேல் அவனை மிதித்துப்போடுவேன்; அப்பொழுது அவனுடைய நுகம் அவர்கள்மேலிருந்து விலகி, அவனுடைய சுமை அவர்கள் தோளிலிருந்து நீங்கும்.

Telugu: నా దేశంలో అష్షూరును విరగ్గొడతాను. నా పర్వతాల మీద అతన్ని నా కాళ్ళ కింద తొక్కుతాను. అప్పుడు అతని కాడి నా ప్రజల మీద నుంచి తొలగిపోతుంది. అతని భారం వాళ్ళ భుజాల మీద నుంచి తేలిపోతుంది.


NETBible: I will break Assyria in my land, I will trample them underfoot on my hills. Their yoke will be removed from my people, the burden will be lifted from their shoulders.

NASB: to break Assyria in My land, and I will trample him on My mountains. Then his yoke will be removed from them and his burden removed from their shoulder.

HCSB: I will break Assyria in My land; I will tread him down on My mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.

LEB: I’ll crush Assyria on my land. I’ll trample it underfoot on my mountains. Then its yoke will be removed from my people, and its burden will be removed from their shoulders."

NIV: I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders."

ESV: that I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him underfoot; and his yoke shall depart from them, and his burden from their shoulder."

NRSV: I will break the Assyrian in my land, and on my mountains trample him under foot; his yoke shall be removed from them, and his burden from their shoulders.

REB: I shall break the Assyrian in my own land and trample him down on my mountains; his yoke will be lifted from my people, his burden taken from their shoulders.”

NKJV: That I will break the Assyrian in My land, And on My mountains tread him underfoot. Then his yoke shall be removed from them, And his burden removed from their shoulders.

KJV: That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.

NLT: I will break the Assyrians when they are in Israel; I will trample them on my mountains. My people will no longer be their slaves.

GNB: I will destroy the Assyrians in my land of Israel and trample them on my mountains. I will free my people from the Assyrian yoke and from the burdens they have had to bear.

ERV: I will destroy the king of Assyria in my country. I will trample him on my mountains. He forced my people to be his slaves; he put a yoke on their necks. But that pole will be taken off Judah’s neck, and that burden will be removed.

BBE: To let the Assyrian be broken in my land, and crushed under foot on my mountains: there will his yoke be taken away from them, and his rule over them come to an end.

MSG: I will shatter the Assyrian who trespasses my land and stomp him into the dirt on my mountains. I will ban his taking and making of slaves and lift the weight of oppression from all shoulders."

CEV: I will wipe out every Assyrian in my country, and I will crush those on my mountains. I will free my people from slavery to the Assyrians.

CEVUK: I will wipe out every Assyrian in my country, and I will crush those on my mountains. I will free my people from slavery to the Assyrians.

GWV: I’ll crush Assyria on my land. I’ll trample it underfoot on my mountains. Then its yoke will be removed from my people, and its burden will be removed from their shoulders."


NET [draft] ITL: I will break <07665> Assyria <0804> in <05921> my land <0776>, I will trample <0947> them underfoot on <05921> my hills <02022>. Their yoke <05923> will be removed from <05493> my people, the burden <05448> will be lifted from <05493> their shoulders <07926>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 14 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran