Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Isaiah 11 : 10 >> 

Assamese: সেই দিনা লোকসকলৰ বাবে যিচয়ৰ মূল নিচানৰূপে থিয় হ’ব। দেশবাসীয়ে তেওঁক বিচাৰি উলিয়াব আৰু তেওঁৰ বিশ্ৰামস্থান গৌৰৱাম্বিত হ’ব।


AYT: Pada waktu itu, akar Isai akan berdiri sebagai panji-panji bagi bangsa-bangsa; semua bangsa akan mencari Dia, dan tempat kediaman-Nya akan menjadi mulia.



Bengali: সেই দিন যিশয়ের মূল সব জাতির পতাকা হিসাবে দাঁড়াবেন; জাতিরা তাকে খুঁজে বের করবে এবং তাঁর বিশ্রামের জায়গা মহিমান্বিত হবে।

Gujarati: તે દિવસે, યિશાઈનું મૂળ લોકોને માટે ધ્વજારૂપ ઊભું રહેશે. તેની પાસે આવવાને વિદેશીઓ શોધ કરશે; અને તેનું નિવાસસ્થાન મહિમાવંત થશે.

Hindi: उस समय यिशै की जड़ देश-देश के लोगों के लिये एक झण्डा होगी; सब राज्‍यों के लोग उसे ढूँढ़ेंगें, और उसका विश्रामस्‍थान तेजोमय होगा।

Kannada: ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಜನಾಂಗಗಳು ತಮಗೆ ಧ್ವಜಪ್ರಾಯನಾಗಿ ನಿಂತಿರುವ ಇಷಯನ ಅಂಕುರದವನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವರು; ಅವನ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯ ಸ್ಥಳವು ವೈಭವವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿರುವುದು.

Marathi: त्या वेळेला इशायाच्या घराण्यात एक विशेष व्यक्ती असेल ती व्यक्ती ध्वजाप्रमाणे असेल हा “ध्वज” सर्व राष्ट्रांना त्याच्याभोवती जमण्याचे आवाहन करील. सर्व राष्ट्रे, त्यांनी करायच्या कार्याबद्दल ह्या ध्वजाकडे विचारणा करतील तो जेथे असेल तेथे वैभव नांदेल.

Odiya: ଆଉ, ସେଦିନରେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣର ଧ୍ୱଜା ରୂପେ ସ୍ଥାପିତ ଯେ ଯିଶୟର ମୂଳ, ନାନା ଦେଶୀୟମାନେ ତାହାଙ୍କର ଅନ୍ଵେଷଣ କରିବେ; ଆଉ, ତାହାଙ୍କର ବିଶ୍ରାମ ସ୍ଥାନ ଗୌରବାନ୍ୱିତ ହେବ ।

Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਯੱਸੀ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਝੰਡੇ ਲਈ ਖੜ੍ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ, - ਉਹ ਨੂੰ ਕੌਮਾਂ ਭਾਲਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਅਰਾਮ ਸਥਾਨ ਪਰਤਾਪਵਾਨ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: அக்காலத்திலே, மக்களுக்குக் கொடியாக நிற்கும் ஈசாயின் வேருக்காக மக்கள்கூட்டம் விசாரித்துக் கேட்பார்கள்; அவருடைய தங்கும் இடம் மகிமையாயிருக்கும்.

Telugu: ఆ రోజున ప్రజలకు ధ్వజంగా యెష్షయి వేరు నిలుస్తుంది. జాతులు ఆయన కోసం వెదకుతాయి. ఆయన విశ్రమించే స్థలం ప్రభావం కలది అవుతుంది.


NETBible: At that time a root from Jesse will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance, and his residence will be majestic.

NASB: Then in that day The nations will resort to the root of Jesse, Who will stand as a signal for the peoples; And His resting place will be glorious.

HCSB: On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will seek Him, and His resting place will be glorious.

LEB: At that time the root of Jesse will stand as a banner for the people to gather around. The nations will come to him. His resting place will be glorious.

NIV: In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his place of rest will be glorious.

ESV: In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples--of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.

NRSV: On that day the root of Jesse shall stand as a signal to the peoples; the nations shall inquire of him, and his dwelling shall be glorious.

REB: On that day a scion from the root of Jesse will arise like a standard to rally the peoples; the nations will resort to him, and his abode will be glorious.

NKJV: "And in that day there shall be a Root of Jesse, Who shall stand as a banner to the people; For the Gentiles shall seek Him, And His resting place shall be glorious."

KJV: And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

NLT: In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, for the land where he lives will be a glorious place.

GNB: A day is coming when the new king from the royal line of David will be a symbol to the nations. They will gather in his royal city and give him honor.

ERV: At that time there will be someone special from Jesse’s family. He will be like a flag that all the nations gather around. The nations will come to him and ask him what they should do. And the place where he is will be filled with glory.

BBE: And in that day, the eyes of the nations will be turned to the root of Jesse which will be lifted up as the flag of the peoples; and his resting-place will be glory.

MSG: On that day, Jesse's Root will be raised high, posted as a rallying banner for the peoples. The nations will all come to him. His headquarters will be glorious.

CEV: The time is coming when one of David's descendants will be the signal for the people of all nations to come together. They will follow his advice, and his own nation will become famous.

CEVUK: The time is coming when one of David's descendants will be the signal for the people of all nations to come together. They will follow his advice, and his own nation will become famous.

GWV: At that time the root of Jesse will stand as a banner for the people to gather around. The nations will come to him. His resting place will be glorious.


NET [draft] ITL: At that time <03117> a root <08328> from Jesse <03448> will stand <05975> like a signal flag <05251> for the nations <05971>. Nations <01471> will look to him for guidance <01875>, and his residence <04496> will be <01961> majestic <03519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Isaiah 11 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran