Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 9 : 25 >> 

Assamese: যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, এনে দিন আহিছে, যে, সেই দিনা মই চুন্নৎ হোৱাসকলক অচুন্নৎ বুলি দণ্ড দিম।


AYT: "Lihatlah, hari-harinya akan datang," firman TUHAN, "bahwa Aku akan menghukum mereka semua yang bersunat kulit khatannya.



Bengali: সদাপ্রভু এই কথা ঘোষণা করেন, দেখ, সেই দিন আসছে, যখন আমি তাদের শাস্তি দেব যারা কেবল তাদের শরীরেই ত্বকছেদ করেছে।

Gujarati: યહોવાહ કહે છે કે, એવો સમય આવે છે કે જ્યારે હું સર્વ સુન્નતીઓને તેઓના બેસુન્નતપણાને લીધે શિક્ષા કરીશ.

Hindi: “देखो, यहोवा की यह वाणी है कि ऐसे दिन आनेवाले हैं कि जिनका खतना हुआ हो, उनको खतनारहितों के समान दण्‍ड दूँगा,(रोमि. 2:25)

Kannada: <<ಆಹಾ, ಐಗುಪ್ತರು, ಯೆಹೂದ್ಯರು, ಎದೋಮ್ಯರು, ಅಮ್ಮೋನ್ಯರು, ಮೋವಾಬ್ಯರು, ಚಂಡಿಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುವ ಅರಣ್ಯದ ನಿವಾಸಿಗಳು, ಅಂತು ಸುನ್ನತಿಯುಳ್ಳವರಾದರೂ ಸುನ್ನತಿಯಿಲ್ಲದ ಇವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ನಾನು ದಂಡಿಸುವ ದಿನಗಳು ಬರುತ್ತವೆ.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणतो, ज्यांची फक्त शारीरिक सुंता झाली आहे, अशांना शिक्षा करण्याची दिवस येत आहेत.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ଯେଉଁ ସମୟରେ ସୁନ୍ନତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ଅସୁନ୍ନତ ଅନୁସାରେ ଦଣ୍ଡ ଦେବା, ଏପରି ସମୟ ଆସୁଅଛି;

Punjabi: ਵੇਖੋ, ਉਹ ਦਿਨ ਆ ਰਹੇ ਹਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਕਿ ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਸੁੰਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਅਸੁੰਨਤੀਆਂ ਨਾਲ ਸਜ਼ਾ ਦਿਆਂਗਾ

Tamil: இதோ, நாட்கள் வரும்; அப்பொழுது விருத்தசேதனமில்லாதவர்களுடன் விருத்தசேதனமுள்ள அனைவரையும்,

Telugu: యెహోవా చెప్పేదేమంటే<<అన్యజాతి ప్రజలు సున్నతి పొందలేదు. ఇశ్రాయేలీయులేమో హృదయ సంబంధమైన సున్నతి పొందలేదు. కాబట్టి రాబోయే రోజుల్లో సున్నతి పొందని వారినీ, పొందిన వారినీ కలిపి శిక్షిస్తాను.


NETBible: The Lord says, “Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.

NASB: "Behold, the days are coming," declares the LORD, "that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised—

HCSB: "The days are coming"--the LORD's declaration--"when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:

LEB: "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised.

NIV: "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh—

ESV: "Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh--

NRSV: The days are surely coming, says the LORD, when I will attend to all those who are circumcised only in the foreskin:

REB: The time is coming, says the LORD, when I shall punish all the circumcised,

NKJV: "Behold, the days are coming," says the LORD, "that I will punish all who are circumcised with the uncircumcised––

KJV: Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all [them which are] circumcised with the uncircumcised;

NLT: "A time is coming," says the LORD, "when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit––

GNB: The LORD says, “The time is coming when I will punish the people of Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab, and the desert people, who have their hair cut short. All these people are circumcised, but have not kept the covenant it symbolizes. None of these people and none of the people of Israel have kept my covenant.”

ERV: This is what the LORD says: “The time is coming when I will punish all those who are circumcised only in the body.

BBE: See, the day is coming, says the Lord, when I will send punishment on all those who have circumcision in the flesh;

MSG: "Stay alert! It won't be long now"--GOD's Decree!--"when I will personally deal with everyone whose life is all outside but no inside:

CEV: Someday I will punish the nations of Egypt, Edom, Ammon, and Moab, and the tribes of the desert. The men of these nations are circumcised, but they don't worship me. And it's the same with you people of Judah. Your bodies are circumcised, but your hearts are unchanged.

CEVUK: Some day I will punish the nations of Egypt, Edom, Ammon, and Moab, and the tribes of the desert. The men of these nations are circumcised, but they don't worship me. And it's the same with you people of Judah. Your bodies are circumcised, but your hearts are unchanged.

GWV: "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <05002>, “Watch out <02009>! The time <03117> is soon coming <0935> when I will punish <06485> all <03605> those who are circumcised <04135> only in the flesh <06190>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 9 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran