Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 9 : 23 >> 

Assamese: যিহোৱাই এই কথা কৈছে: জ্ঞানীয়ে নিজ জ্ঞানত গৌৰৱ নকৰক, বীৰে নিজ পৰাক্ৰমত, আৰু ধনীয়ে নিজ ধনত গৌৰৱ নকৰক।


AYT: Beginilah firman TUHAN, "Janganlah orang bijaksana membanggakan diri karena hikmatnya, janganlah orang kuat membanggakan diri karena kekuatannya, janganlah orang kaya membanggakan diri karena kekayaannya.



Bengali: সদাপ্রভু এই কথা বলেন, জ্ঞানী লোক তার জ্ঞানের গর্ব না করুক, বা যোদ্ধা তার শক্তির গর্ব না করুক। ধনী লোক তার ধনসম্পত্তিতে গর্ব না করুক।

Gujarati: યહોવાહ કહે છે, જ્ઞાનીએ પોતાના ડહાપણ વિષે અભિમાન કરવું નહિ. તેમ જ બળવાને પોતાના બળ વિષે અભિમાન કરવું નહિ. વળી ધનવાને પોતાના ધન વિષે અભિમાન કરવું જોઈએ નહિ.

Hindi: यहोवा यों कहता है, “बुद्धिमान अपनी बुद्धि पर घमण्‍ड न करे, न वीर अपनी वीरता पर, न धनी अपने धन पर घमण्‍ड करे;

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಜ್ಞಾನಿಯು ತನ್ನ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ, ಪರಾಕ್ರಮಿಯು ತನ್ನ ಪರಾಕ್ರಮಕ್ಕೆ, ಐಶ್ವರ್ಯವಂತನು ತನ್ನ ಐಶ್ವರ್ಯಕ್ಕೆ ಹೆಚ್ಚಳಪಡದಿರಲಿ.

Marathi: परमेश्वर म्हणतो, “शहाण्यांनी त्यांच्या शहाणपणाबद्दल, बलवानांनी त्यांच्या बळाबद्दल व श्रीमंतांनी त्यांच्या पैशाबद्दल अभिमान बाळगू नये.”

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ଜ୍ଞାନବାନ ଆପଣା ଜ୍ଞାନରେ ଦର୍ପ ନ କରୁ, କିଅବା ବଳବାନ ଆପଣା ବଳରେ ଦର୍ପ ନ କରୁ, ଧନବାନ ଆପଣା ଧନରେ ଦର୍ପ ନ କରୁ;

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ,- ਬੁੱਧਵਾਨ ਆਪਣੀ ਬੁੱਧ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਨਾ ਕਰੇ, ਨਾ ਬਲਵਾਨ ਆਪਣੇ ਬਲ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਕਰੇ, ਨਾ ਧਨੀ ਆਪਣੇ ਧਨ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਕਰੇ

Tamil: ஞானி தன் ஞானத்தைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டவேண்டாம்; பராக்கிரமன் தன் பராக்கிரமத்தைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டவேண்டாம்; ஐசுவரியவான் தன் ஐசுவரியத்தைக்குறித்து மேன்மைபாராட்டவேண்டாம்;

Telugu: యెహోవా చెప్పేదేమంటే<<తెలివైనవాడు తన తెలివిని బట్టీ బలవంతుడు తన బలాన్ని బట్టీ గర్వించకూడదు. అలాగే ధనవంతుడు తన ఆస్తిని బట్టి గర్వించకూడదు.


NETBible: The Lord says, “Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.

NASB: Thus says the LORD, "Let not a wise man boast of his wisdom, and let not the mighty man boast of his might, let not a rich man boast of his riches;

HCSB: This is what the LORD says: The wise must not boast in his wisdom; the mighty must not boast in his might; the rich must not boast in his riches.

LEB: This is what the LORD says: Don’t let wise people brag about their wisdom. Don’t let strong people brag about their strength. Don’t let rich people brag about their riches.

NIV: This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches,

ESV: Thus says the LORD: "Let not the wise man boast in his wisdom, let not the mighty man boast in his might, let not the rich man boast in his riches,

NRSV: Thus says the LORD: Do not let the wise boast in their wisdom, do not let the mighty boast in their might, do not let the wealthy boast in their wealth;

REB: These are the words of the LORD: Let not the wise boast of their wisdom, nor the valiant of their valour; let not the wealthy boast of their wealth;

NKJV: Thus says the LORD: "Let not the wise man glory in his wisdom, Let not the mighty man glory in his might, Nor let the rich man glory in his riches;

KJV: Thus saith the LORD, Let not the wise [man] glory in his wisdom, neither let the mighty [man] glory in his might, let not the rich [man] glory in his riches:

NLT: This is what the LORD says: "Let not the wise man gloat in his wisdom, or the mighty man in his might, or the rich man in his riches.

GNB: The LORD says, “The wise should not boast of their wisdom, nor the strong of their strength, nor the rich of their wealth.

ERV: This is what the LORD says: “The wise must not brag about their wisdom. The strong men must not brag about their strength. The rich must not brag about their money.

BBE: This is the word of the Lord: Let not the wise man take pride in his wisdom, or the strong man in his strength, or the man of wealth in his wealth:

MSG: GOD's Message: "Don't let the wise brag of their wisdom. Don't let heroes brag of their exploits. Don't let the rich brag of their riches.

CEV: The LORD says: Don't brag about your wisdom or strength or wealth.

CEVUK: The Lord says: Don't boast about your wisdom or strength or wealth.

GWV: This is what the LORD says: Don’t let wise people brag about their wisdom. Don’t let strong people brag about their strength. Don’t let rich people brag about their riches.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <0559>, “Wise people <02450> should not <0408> boast <01984> that they are wise <02451>. Powerful people <01368> should not <0408> boast <01984> that they are powerful <01369>. Rich people <06223> should not <0408> boast <01984> that they are rich <06239>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 9 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran