Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 7 : 17 >> 

Assamese: তেওঁলোকে যিহূদাৰ নগৰবোৰত আৰু যিৰূচালেমৰ আলিবোৰত যি কৰিছে, তাক জানো তুমি দেখা নাই?


AYT: Tidakkah kamu melihat apa yang sedang mereka lakukan di kota-kota Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem?



Bengali: তুমি কি দেখতে পাচ্ছ না তারা যিহূদার শহরগুলিতে ও যিরূশালেমের রাস্তায় রাস্তায় কি করছে?

Gujarati: તું જોતો નથી કે યહૂદિયાનાં નગરોમાં અને યરુશાલેમની શેરીઓમાં તેઓ શું કરી રહ્યા છે?

Hindi: क्‍या तू नहीं देखता कि ये लोग यहूदा के नगरों और यरूशलेम की सड़कों में क्‍या कर रहे हैं?

Kannada: ಇವರು ಯೆಹೂದದ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಬೀದಿಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನೀನು ನೋಡಲಿಲ್ಲವೋ?

Marathi: ते लोक यहूदा शहरात , आणि यरुशलेमच्या रस्त्यावर ते काय करीत आहेत हे तुला दिसत नाही आहे काय?

Odiya: ସେମାନେ ଯିହୁଦାର ନଗର ଓ ଯିରୂଶାଲମର ସଡ଼କସବୁରେ ଯାହା କରୁଅଛନ୍ତି, ତାହା କି ତୁମ୍ଭେ ଦେଖୁ ନାହଁ ?

Punjabi: ਕੀ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦਾ ਜੋ ਕੁਝ ਉਹ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ?

Tamil: யூதாவின் பட்டணங்களிலும் எருசலேமின் வீதிகளிலும் அவர்கள் செய்கிறதை நீ காணவில்லையா?

Telugu: యూదా పట్టణాల్లో, యెరూషలేము వీధుల్లో వారు చేస్తున్న పనులు నువ్వు చూస్తున్నావు కదా.


NETBible: Do you see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?

NASB: "Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

HCSB: Don't you see how they behave in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

LEB: Don’t you see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

NIV: Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?

ESV: Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

NRSV: Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?

REB: Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?

NKJV: "Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

KJV: Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

NLT: Do you not see what they are doing throughout the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?

GNB: Don't you see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

ERV: I know you see what they are doing in the towns of Judah. You can see what they are doing in the streets of the city of Jerusalem.

BBE: Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?

MSG: Can't you see what they're doing in all the villages of Judah and in the Jerusalem streets?

CEV: Do you see what the people of Judah are doing in their towns and in the streets of Jerusalem?

CEVUK: Do you see what the people of Judah are doing in their towns and in the streets of Jerusalem?

GWV: Don’t you see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?


NET [draft] ITL: Do you see <07200> what <04100> they <01992> are doing <06213> in the towns <05892> of Judah <03063> and in the streets <02351> of Jerusalem <03389>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 7 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran