Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 52 : 16 >> 

Assamese: কিন্তু দ্ৰাক্ষা আপডাল কৰোঁতা আৰু খেতিয়ক হ’বলৈ নবুজৰদান ৰক্ষক-সেনাপতিয়ে দেশৰ কেতবিলাক দুখীয়া মানুহ এৰি গ’ল।


AYT: Namun, Nebuzaradan, kepala pengawal, meninggalkan beberapa orang paling miskin di negeri itu untuk menjadi penggarap kebun-kebun anggur dan petani.



Bengali: কিন্তু আঙ্গুর ক্ষেত দেখাশোনা ও জমি চাষ করবার জন্য রক্ষী সেনাপতি নবূষরদন কিছু গরিব লোককে তিনি দেশে রাখলেন।

Gujarati: પરંતુ રક્ષક ટુકડીના સરદાર નબૂઝારઅદાને વસ્તીના ગરીબમાં ગરીબ વર્ગને મજૂરી કરવા માટે ખેતરો અને દ્રાક્ષનીવાડીઓ આપી.

Hindi: परन्‍तु, दिहात के कंगाल लोगों में से कितनों को अंगरक्षकों के प्रधान नबूजरदान ने दाख की बारियों की सेवा और किसानी करने को छोड़ दिया।

Kannada: ಆದರೆ ನೆಬೂಜರದಾನನು ಹೊಲಗಳನ್ನೂ ಹಾಗು ದ್ರಾಕ್ಷೆಯ ತೋಟಗಳನ್ನೂ ವ್ಯವಸಾಯ ಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ದೇಶದ ಜನರಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಬಡ, ದಿಕ್ಕಿಲ್ಲದವರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬಿಟ್ಟುಹೋದನು.

Marathi: पण राजाचा अंगरक्षकांचा नायक नबूजरदान याने देशातील काही अगदी गरीब त्यांना द्राक्षमळ्यांत व शेतांत काम करण्यासाठी मागेच ठेवले.

Odiya: ମାତ୍ର ପ୍ରହରୀବର୍ଗର ସେନାପତି ନବୂଷରଦନ୍‍ ଦେଶର ନିତାନ୍ତ ଦରିଦ୍ରମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କେତେକଙ୍କୁ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ରର କର୍ମଚାରୀ ଓ କୃଷକ ହେବା ପାଇଁ ଛାଡ଼ିଗଲା ।

Punjabi: ਪਰ ਨਬੂਜ਼ਰਦਾਨ ਜਲਾਦਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਨੇ ਦੇਸ ਦੇ ਅਤਿ ਕੰਗਾਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਲੋਕ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਕਿ ਦਾਖ ਦੇ ਬਾਗਾਂ ਦੇ ਰਾਖੇ ਤੇ ਬਾਗਬਾਨ ਹੋਣ

Tamil: ஆனால் தேசத்தாரில் ஏழைகளான சிலரைக் காவற்சேனாதிபதியாகிய நேபுசராதான் திராட்சைத்தோட்டக்காரராகவும் பயிர்செய்யும் மக்களாகவும் விட்டுவைத்தான்.

Telugu: రాజు అంగరక్షకుల అధిపతి నెబూజరదాను ద్రాక్షాతోటల్లో పని చేయడానికి కొందరు నిరుపేదలను ఉండనిచ్చాడు.


NETBible: But he left behind some of the poor and gave them fields and vineyards.

NASB: But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

HCSB: But some of the poor people of the land Nebuzaradan, the commander of the guards, left to be vinedressers and farmers.

LEB: But Nebuzaradan, the captain of the guard, left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms.

NIV: But Nebuzaradan left behind the rest of the poorest people of the land to work the vineyards and fields.

ESV: But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest of the land to be vinedressers and plowmen.

NRSV: But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poorest people of the land to be vinedressers and tillers of the soil.

REB: He left behind only the poorest class of people, to be vine-dressers and labourers.

NKJV: But Nebuzaradan the captain of the guard left some of the poor of the land as vinedressers and farmers.

KJV: But Nebuzaradan the captain of the guard left [certain] of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.

NLT: But Nebuzaradan allowed some of the poorest people to stay behind in Judah to care for the vineyards and fields.

GNB: But he left in Judah some of the poorest people, who owned no property, and he put them to work in the vineyards and fields.

ERV: But Nebuzaradan left some of the poorest people behind in the land. He left them to work in the vineyards and the fields.

BBE: But Nebuzaradan, the captain of the armed men, let the poorest of the land go on living there, to take care of the vines and the fields.

MSG: He left a few poor dirt farmers behind to tend the vineyards and what was left of the fields.

CEV: Only the very poorest were left behind to work the vineyards and the fields.

CEVUK: Only the very poorest were left behind to work the vineyards and the fields.

GWV: But Nebuzaradan, the captain of the guard, left some of the poorest people in the land to work in the vineyards and on the farms.


NET [draft] ITL: But he left behind <07604> some of the poor <01803> and gave them fields <03009> and vineyards <03755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 52 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran