Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 52 : 14 >> 

Assamese: আৰু সেই ৰক্ষক-সেনাপতিৰ লগত অহা কল্দীয়াবিলাকৰ সকলো সৈন্যসামন্তই যিৰূচালেমৰ চাৰিওফালৰ আটাইবোৰ গড় ভাঙি পেলালে।


AYT: Seluruh pasukan orang-orang Kasdim yang menyertai kepala pengawal itu, merobohkan semua tembok di sekeliling Yerusalem.



Bengali: আর রাজার রক্ষীদলের সেনাপতির অধীনে সমস্ত কলদীয় সৈন্য যিরূশালেমের সব দেয়াল ভেঙ্গে ফেলল।

Gujarati: વળી રક્ષક ટુકડીના સરદાર સાથે ખાલદીઓનું જે સર્વ સૈન્ય હતું તેણે યરુશાલેમની આસપાસની દીવાલોને તોડી પાડી.

Hindi: और कसदियों की सारी सेना ने जो अंगरक्षकों के प्रधान के संग थी, यरूशलेम के चारों ओर की सब शहरपनाह को ढा दिया।

Kannada: ಅವನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಬಂದಿದ್ದ ಕಸ್ದೀಯ ಸೈನ್ಯದವರು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಸುತ್ತು ಗೋಡೆಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಕೆಡವಿದರು.

Marathi: राजाच्या अंगरक्षकाच्या नायकाबरोबर असलेल्या बाबेलाच्या सर्व सैन्याने यरुशलेमेभोवती असलेली तटबंदी मोडून तोडून टाकली.

Odiya: ଆଉ, ପ୍ରହରୀବର୍ଗର ସେନାପତି ସଙ୍ଗେ ଥିବା କଲ୍‍ଦୀୟ ସମସ୍ତ ସୈନ୍ୟ ଯିରୂଶାଲମର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥ ପ୍ରାଚୀର ଭଗ୍ନ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਕਸਦੀਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸੈਨਾ ਨੇ ਜੋ ਜਲਾਦਾਂ ਦੇ ਸਰਦਾਰ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੀਆਂ ਕੰਧਾਂ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦਿੱਤਾ

Tamil: காவற்சேனாதிபதியுடன் இருந்த கல்தேயரின் படைவீரர்கள் அனைவரும் எருசலேமைச் சுற்றிலும் இருந்த மதில்களை இடித்துப்போட்டார்கள்.

Telugu: రాజు దగ్గర అంగరక్షకుల అధిపతితో పాటు వెళ్ళిన సైన్యం యెరూషలేము చుట్టూ ఉన్న ప్రాకారాలను కూల్చివేశారు.


NETBible: The whole Babylonian army that came with the captain of the royal guard tore down the walls that surrounded Jerusalem.

NASB: So all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls around Jerusalem.

HCSB: The whole Chaldean army with the commander of the guards tore down all the walls surrounding Jerusalem.

LEB: The entire Babylonian army that was with the captain of the guard tore down the walls around Jerusalem.

NIV: The whole Babylonian army under the commander of the imperial guard broke down all the walls around Jerusalem.

ESV: And all the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls around Jerusalem.

NRSV: All the army of the Chaldeans, who were with the captain of the guard, broke down all the walls around Jerusalem.

REB: The whole Chaldaean force under the captain of the guard pulled down all the walls encircling Jerusalem.

NKJV: And all the army of the Chaldeans who were with the captain of the guard broke down all the walls of Jerusalem all around.

KJV: And all the army of the Chaldeans, that [were] with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.

NLT: Then the captain of the guard supervised the entire Babylonian army as they tore down the walls of Jerusalem.

GNB: and his soldiers tore down the city walls.

ERV: All the Babylonian soldiers that were with the commander broke down the walls around Jerusalem.

BBE: And the walls round Jerusalem were broken down by the Chaldaean army which was with the captain.

MSG: He put the Babylonian troops he had with him to work knocking down the city walls.

CEV: Then he ordered the Babylonian soldiers to break down the walls around Jerusalem.

CEVUK: Then he ordered the Babylonian soldiers to break down the walls around Jerusalem.

GWV: The entire Babylonian army that was with the captain of the guard tore down the walls around Jerusalem.


NET [draft] ITL: The whole <03605> Babylonian <03778> army <02428> that <0834> came with <0854> the captain <07227> of the royal guard <02876> tore down <05422> the walls <02346> that surrounded <05439> Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 52 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran