Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 51 : 52 >> 

Assamese: এই হেতুকে, যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, যি দিনা মই তাৰ কটা-প্ৰতিমাবোৰক দণ্ড দিম, আৰু তাৰ দেশৰ সকলোফালে খুন হোৱা লোকে কেঁকাব, এনে দিন আহিছে।


AYT: "Karena itu, ketahuilah, hari-harinya akan datang," firman TUHAN, "ketika Aku akan menghukum patung-patungnya, dan di seluruh negerinya, orang-orang terluka akan mengerang.



Bengali: অতএব, দেখ, সেই দিন আসছে”- এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা, “যখন আমি তার ক্ষোদিত প্রতিমাগুলিকে শাস্তি দেব এবং তার দেশের সব জায়গায় আহত লোকেরা আর্তনাদ করবে।

Gujarati: તેથી યહોવાહ કહે છે, જુઓ, એવો સમય આવી રહ્યો છે કે જ્યારે હું બાબિલની મૂર્તિઓને સજા કરીશ અને સમગ્ર દેશમાં ઘાયલ થયેલા માણસો નિસાસા નાખશે.

Hindi: “इसलिये देखो, यहोवा की यह वाणी है, ऐसे दिन आनेवाले हैं कि मैं उसकी खुदी हुई मूरतों पर दण्‍ड भेजूँगा, और उसके सारे देश में लोग घायल होकर कराहते रहेंगे।

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <ಇಗೋ, ನಾನು ಬಾಬೆಲಿನ ಬೊಂಬೆಗಳನ್ನು ದಂಡಿಸುವ ದಿನಗಳು ಬರುತ್ತವೆ; ಆಗ ಆ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಗಾಯಪಟ್ಟವರು ನರಳಾಡುವರು.

Marathi: यास्तव परमेश्वर म्हणतो, पाहा, असे दिवस येत आहेत की, मी तिच्या कोरीव मूर्तींना शिक्षा करीन, आणि तिच्या देशात जखमी झालेले कण्हतील.

Odiya: ଏଣୁକରି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଦେଖ, ଯେଉଁ ସମୟରେ ଆମ୍ଭେ ତାହାର ଖୋଦିତ ପ୍ରତିମାଗଣକୁ ପ୍ରତିଫଳ ଦେବା, ଏପରି ସମୟ ଆସୁଅଛି ଓ କ୍ଷତବିକ୍ଷତ ଲୋକମାନେ ତାହାର ଦେଶର ସର୍ବତ୍ର କାତରୋକ୍ତି କରିବେ ।"

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਦਿਨ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਜਦ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਘੜੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਮੂਰਤਾਂ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਲਵਾਂਗਾ, ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵੱਢੇ ਹੋਏ ਹੂੰਗਣਗੇ !

Tamil: ஆகையால், கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இதோ, நான் அதின் விக்கிரகங்களுக்கு விரோதமாய் விசாரிக்கும் நாட்கள் வரும்; அப்பொழுது அதின் தேசமெங்கும் கொலைசெய்யப்படுகிறவர்கள் கத்துவார்கள்.

Telugu: కాబట్టి, వినండి, ఇది యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన. <<నేను ఆమె వద్ద ఉన్న చెక్కిన విగ్రహాలను శిక్షించే రోజులు రాబోతున్నాయి. ఆమె దేశమంతా గాయపడిన వాళ్ళు మూలుగుతూ ఉంటారు.


NETBible: Yes, but the time will certainly come,” says the Lord, “when I will punish her idols. Throughout her land the mortally wounded will groan.

NASB: "Therefore behold, the days are coming," declares the LORD, "When I will punish her idols, And the mortally wounded will groan throughout her land.

HCSB: Therefore, look, the days are coming--this is the LORD's declaration--when I will punish her carved images, and the wounded will groan throughout her land.

LEB: "That is why the days are coming," declares the LORD, "when I will punish their idols, and those who are wounded will moan everywhere in the land.

NIV: "But days are coming," declares the LORD, "when I will punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.

ESV: "Therefore, behold, the days are coming, declares the LORD, when I will execute judgment upon her images, and through all her land the wounded shall groan.

NRSV: Therefore the time is surely coming, says the LORD, when I will punish her idols, and through all her land the wounded shall groan.

REB: A time is coming therefore, says the LORD, when I shall punish her idols, and throughout her land the wounded will groan.

NKJV: "Therefore behold, the days are coming," says the LORD, "That I will bring judgment on her carved images, And throughout all her land the wounded shall groan.

KJV: Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.

NLT: "Yes," says the LORD, "but the time is coming when Babylon’s idols will be destroyed. The groans of her wounded people will be heard throughout the land.

GNB: So then, I say that the time is coming when I will deal with Babylon's idols, and the wounded will groan throughout the country.

ERV: The LORD says, “The time is coming, when I will punish the idols of Babylon. At that time wounded people will cry with pain everywhere in that country.

BBE: For this reason, see, the days are coming, says the Lord, when I will send punishment on her images; and through all her land the wounded will be crying out in pain.

MSG: "I know, but trust me: The time is coming"--GOD's Decree--"When I will bring doom on her no-god idols, and all over this land her wounded will groan.

CEV: Soon I will send a war to punish Babylon's idols and leave its wounded people moaning everywhere.

CEVUK: Soon I will send a war to punish Babylon's idols and leave its wounded people moaning everywhere.

GWV: "That is why the days are coming," declares the LORD, "when I will punish their idols, and those who are wounded will moan everywhere in the land.


NET [draft] ITL: Yes <03651>, but the time <03117> will certainly come <0935>,” says <05002> the Lord <03068>, “when I will punish <06485> her idols <06456>. Throughout <03605> her land <0776> the mortally wounded <02491> will groan <0602>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 51 : 52 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran