Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 51 : 48 >> 

Assamese: তেতিয়া আকাশ-মণ্ডল আৰু পৃথিৱী, আৰু সেইবোৰত থকা সকলোৱে বাবিলৰ ওপৰত আনন্দ গান কৰিব; কিয়নো যিহোৱাই কৈছে, বিনাশকবোৰ উত্তৰৰৰ পৰা তাৰ গুৰিলৈ আহিব।


AYT: Kemudian, langit dan bumi serta semua yang ada di dalamnya, akan bernyanyi gembira atas Babel. Sebab, para perusak akan datang kepadanya dari Utara," firman TUHAN.



Bengali: তখন আকাশমন্ডল, পৃথিবী ও সেগুলির মধ্যেকার সব কিছু বাবিলের বিষয়ে আনন্দ করবে, কারণ তার জন্য উত্তর দিক থেকে ধ্বংসকারীরা আসবে”- এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা।

Gujarati: ત્યારે આકાશ અને પૃથ્વી તેમ જ તેમાંનું સર્વ બાબિલના પતનથી હર્ષના પોકારો કરશે. એવું યહોવાહ કહે છે. ઉત્તરમાંથી લોકો આવીને તેનો નાશ કરશે,

Hindi: तब स्‍वर्ग और पृथ्‍वी के सारे निवासी बाबुल पर जयजयकार करेंगे; क्‍योंकि उत्‍तर दिशा से नाश करनेवाले उस पर चढ़ाई करेंगे, यहोवा की यही वाणी है।(प्रका. 18:20)

Kannada: ಆಗ ಭೂಮ್ಯಾಕಾಶಗಳೂ ಅಲ್ಲಿನ ಸಮಸ್ತವೂ ಬಾಬೆಲಿನ ನಾಶವನ್ನು ನೋಡಿ ಹರ್ಷಧ್ವನಿಗೈಯುವವು; ಏಕೆಂದರೆ ಹಾಳುಮಾಡುವವರು ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ಬಂದು ಅದರ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವರು; ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.>>

Marathi: मग आकाश व पृथ्वी आणि त्यात जे काही आहे ते सर्व बाबेलावर आनंद करतील. कारण तिचा नाश करणारा उत्तरेकडून येईल.” परमेश्वर असे म्हणतो.

Odiya: ସେସମୟରେ ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ପୃଥିବୀ ଓ ତନ୍ମଧ୍ୟସ୍ଥିତସକଳ ବାବିଲ ବିଷୟରେ ଆନନ୍ଦଗାନ କରିବେ; କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଉତ୍ତର ଦିଗରୁ ବିନାଶକଗଣ ତାହା ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆସିବେ ।"

Punjabi: ਤਦ ਅਕਾਸ਼ ਅਤੇ ਧਰਤੀ, ਅਤੇ ਸਭ ਜੋ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਬਾਬਲ ਉੱਤੇ ਜੈਕਾਰਾ ਗਜਾਉਣਗੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਲੁੱਟਣ ਵਾਲਾ ਉੱਤਰ ਵੱਲੋਂ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਆਵੇਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: வானமும் பூமியும் அவைகளிலுள்ள யாவும் பாபிலோன்மேல் கெம்பீரிக்கும்; பாழ்க்கடிக்கிறவர்கள் அதற்கு வடக்கேயிருந்து வருவார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: వినాశకులు ఉత్తరం వైపు నుండి ఆమె కోసం వస్తున్నారు>> ఇది యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన. అప్పుడు ఆకాశంలోనూ, భూమిపైనా ఉన్నదంతా బబులోనుకు పట్టిన దుర్గతి చూసి సంతోషిస్తుంది.


NETBible: Then heaven and earth and all that is in them will sing for joy over Babylon. For destroyers from the north will attack it,” says the Lord.

NASB: "Then heaven and earth and all that is in them Will shout for joy over Babylon, For the destroyers will come to her from the north," Declares the LORD.

HCSB: Heaven and earth and everything in them will shout for joy over Babylon because the destroyers from the north will come against her. This is the LORD's declaration.

LEB: Then heaven and earth and everything in them will rejoice over Babylon, because destroyers from the north will attack it," declares the LORD.

NIV: Then heaven and earth and all that is in them will shout for joy over Babylon, for out of the north destroyers will attack her," declares the LORD.

ESV: Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall sing for joy over Babylon, for the destroyers shall come against them out of the north, declares the LORD.

NRSV: Then the heavens and the earth, and all that is in them, shall shout for joy over Babylon; for the destroyers shall come against them out of the north, says the LORD.

REB: The heavens and the earth and all that is in them will sing in triumph over Babylon; for marauders from the north will overrun her. This is the word of the LORD.

NKJV: Then the heavens and the earth and all that is in them Shall sing joyously over Babylon; For the plunderers shall come to her from the north," says the LORD.

KJV: Then the heaven and the earth, and all that [is] therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.

NLT: The heavens and earth will rejoice, for out of the north will come destroying armies against Babylon," says the LORD.

GNB: Everything on earth and in the sky will shout for joy when Babylonia falls to the people who come from the north to destroy it.

ERV: Then heaven and earth and all that is in them will shout with joy about Babylon. They will shout because an army came from the north and fought against Babylon.” This is what the LORD says.

BBE: And the heaven and the earth and everything in them, will make a song of joy over Babylon: for those who make her waste will come from the north, says the Lord.

MSG: Heaven and earth, angels and people, will throw a victory party over Babylon When the avenging armies from the north descend on her." GOD's Decree!

CEV: when an army attacks from the north and brings destruction. Then the earth and the heavens and everything in them will celebrate.

CEVUK: when an army attacks from the north and brings destruction. Then the earth and the heavens and everything in them will celebrate.

GWV: Then heaven and earth and everything in them will rejoice over Babylon, because destroyers from the north will attack it," declares the LORD.


NET [draft] ITL: Then heaven <08064> and earth <0776> and all <03605> that <0834> is in them will sing <07442> for joy over <05921> Babylon <0894>. For <03588> destroyers <07703> from the north <06828> will attack <0935> it,” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 51 : 48 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran