Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 50 : 4 >> 

Assamese: যিহোৱাই কৈছে, সেই দিনত আৰু সেই কালত ইস্ৰায়েলৰ সন্তানবিলাক আৰু যিহূদাৰ সন্তানবিলাক একে লগ হৈ আহিব আৰু ক্ৰন্দন কৰি কৰি গমন কৰি তেওঁবিলাকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ বিচাৰ কৰিব।


AYT: "Pada hari-hari itu dan pada waktu itu," firman TUHAN, "orang-orang Israel dan orang-orang Yehuda akan datang, mereka dan keturunan Yehuda bersama-sama, mereka datang sambil menangis, dan mereka akan mencari TUHAN, Allah mereka.



Bengali: সেই দিনে এবং সেই সময়ে”- এটাই সদাপ্রভুর ঘোষণা, “ইস্রায়েল ও যিহূদার লোকেরা একসঙ্গে ক্রন্দনের সঙ্গে এবং তাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুকে অনুসন্ধান করবে।

Gujarati: યહોવાહ કહે છે, ''તે દિવસોમાં અને તે સમયે'' ઇઝરાયલપુત્રો અને યહૂદિયાના લોકો સાથે મળીને આવશે, તેઓ રડતાં રડતાં આવશે અને તેમના ઈશ્વર યહોવાહની શોધ કરશે.

Hindi: “यहोवा की यह वाणी है, कि उन दिनों में इस्राएली और यहूदा एक संग आएँगे, वे रोते हुए अपने परमेश्‍वर यहोवा को ढूँढ़ने के लिये चले आएँगे।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ, ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರೂ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ್ಯರೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ದಾರಿಯುದ್ದಕ್ಕೂ ಅಳುತ್ತಾ ಬಂದು, ತಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಲ್ಲಿ ಮೊರೆಹೋಗುವರು.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणतो, “त्यादिवसात आणि त्यावेळी इस्राएलाचे व यहूदाचे लोक एकत्र येऊन बरोबर रडत जातील आणि परमेश्वर आपला देव याला शोधतील.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ସେଦିନରେ ଓ ସେସମୟରେ ଇସ୍ରାଏଲର ସନ୍ତାନଗଣ ଓ ଯିହୁଦାର ସନ୍ତାନଗଣ ଏକତ୍ର ହୋଇ ଆସିବେ; ସେମାନେ କ୍ରନ୍ଦନ କରୁ କରୁ ପଥରେ ଗମନ କରିବେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣାମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରିବେ ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਸ ਵੇਲੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਇਸਰਾਏਲੀ ਅਤੇ ਯਹੂਦੀ ਇਕੱਠੇ ਆਉਣਗੇ, ਉਹ ਰੋਂਦੇ ਰੋਂਦੇ ਆਉਣਗੇ, ਉਹ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭਾਲਣਗੇ

Tamil: அந்நாட்களிலும் அக்காலத்திலும் இஸ்ரவேல் மக்கள் வருவார்கள்; அவர்களும் யூதா மக்களும் ஏகமாக அழுது, நடந்துவந்து, தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைத் தேடுவார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ఇది యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన. <<ఆ రోజుల్లో ఆ సమయంలో యూదా ప్రజలూ, ఇశ్రాయేలు ప్రజలూ ఏడుస్తూ తమ దేవుడైన యెహోవాను వెదకడానికి కలిసి వస్తారు.


NETBible: “When that time comes,” says the Lord, “the people of Israel and Judah will return to the land together. They will come back with tears of repentance as they seek the Lord their God.

NASB: "In those days and at that time," declares the LORD, "the sons of Israel will come, both they and the sons of Judah as well; they will go along weeping as they go, and it will be the LORD their God they will seek.

HCSB: In those days and at that time--this is the LORD's declaration--the Israelites and Judeans will come together, weeping as they come, and will seek the LORD their God.

LEB: "In those days and at that time," declares the LORD, "the people of Israel and Judah will cry as they go together to seek the LORD their God.

NIV: "In those days, at that time," declares the LORD, "the people of Israel and the people of Judah together will go in tears to seek the LORD their God.

ESV: "In those days and in that time, declares the LORD, the people of Israel and the people of Judah shall come together, weeping as they come, and they shall seek the LORD their God.

NRSV: In those days and in that time, says the LORD, the people of Israel shall come, they and the people of Judah together; they shall come weeping as they seek the LORD their God.

REB: In those days and at that time, says the LORD, the people of Israel and the people of Judah will come together, and in tears go in search of the LORD their God;

NKJV: "In those days and in that time," says the LORD, "The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the LORD their God.

KJV: In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.

NLT: "Then the people of Israel and Judah will join together," says the LORD, "weeping and seeking the LORD their God.

GNB: The LORD says, “When that time comes, the people of both Israel and Judah will come weeping, looking for me, their God.

ERV: The LORD says, “At that time the people of Israel and Judah will come together. Together they will cry, and they will look for the LORD their God.

BBE: In those days and in that time, says the Lord, the children of Israel will come, they and the children of Judah together; they will go on their way weeping and making prayer to the Lord their God.

MSG: "In those days, at that time"--GOD's Decree--"the people of Israel will come, And the people of Judah with them. Walking and weeping, they'll seek me, their GOD.

CEV: The LORD said: People of Israel and Judah, when these things happen you will weep, and together you will return to your land and worship me, the LORD your God.

CEVUK: The Lord said: People of Israel and Judah, when these things happen you will weep, and together you will return to your land and worship me, the Lord your God.

GWV: "In those days and at that time," declares the LORD, "the people of Israel and Judah will cry as they go together to seek the LORD their God.


NET [draft] ITL: “When <03117> that time <06256> comes <01992>,” says <05002> the Lord <03069>, “the people of <01121> <01121> Israel <03478> and Judah <03063> will return <0935> to the land together <03162>. They will come back <01980> with tears <01058> of repentance <01980> as they seek <01245> the Lord <03069> their God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 50 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran