Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 50 : 31 >> 

Assamese: বাহিনীবিলাকৰ প্ৰভূ যিহোৱাই কৈছে, হে গৰ্ব্বী, দেখ, মই তোৰ বিপক্ষ; কিয়নো তোৰ দিন, মই তোক দণ্ড দিয়াৰ সময় আহিল।


AYT: "Ketahuilah, Aku melawanmu, hai kamu yang sombong," firman TUHAN, Allah semesta alam. "Sebab, harimu telah tiba, saat ketika Aku akan menghukummu.



Bengali: প্রভু, বাহিনীগণের সদাপ্রভু বলেন, “হে গর্ব, দেখো, আমি তোমার বিরুদ্ধে,” “কারণ তোমার সেই দিন এসে গেছে, যে দিন আমি তোমাকে শাস্তি দেব।

Gujarati: આપણા પ્રભુ સૈન્યોના યહોવાહ કહે છે, જુઓ, હે અભિમાની લોકો, હું તમારી વિરુદ્ધ છું. ''હે અભિમાની લોક, હવે તમને શિક્ષા કરવાનો સમય આવી ગયો છે. તે સમયે હું તમને શિક્ષા કરીશ.

Hindi: “प्रभु सेनाओं के यहोवा की यह वाणी है, हे अभिमानी, मैं तेरे विरुद्ध हूँ; तेरे दण्‍ड पाने का दिन आ गया है।

Kannada: ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನೆಂಬ ಕರ್ತನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಆಹಾ, ಸೊಕ್ಕಿನ ರಾಜ್ಯವೇ! ನಾನು ನಿನ್ನ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ; ನಿನಗೆ ಹೊತ್ತು ಬಂದಿದೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ದಂಡಿಸತಕ್ಕ ಕಾಲ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.

Marathi: “हे गर्विष्ठा,पाहा, मी तुझ्याविरुद्ध आहे” असे प्रभु, सेनाधीश परमेश्वर म्हणतो. “कारण हे गर्विष्ठा, तुझा दिवस आला आहे, मी तुला शिक्षा करण्याची वेळ आली आहे.

Odiya: ହେ ଅହଙ୍କାରୀ, ପ୍ରଭୁ, ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭର ବିପକ୍ଷ ଅଟୁ , କାରଣ ତୁମ୍ଭର ଦିନ, ତୁମ୍ଭକୁ ଆମ୍ଭର ପ୍ରତିଫଳ ଦେବାର ସମୟ ଉପସ୍ଥିତ ।

Punjabi: ਵੇਖ, ਹੇ ਹੰਕਾਰੀ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹਾਂ, ਸੈਨਾ ਦੇ ਪ੍ਰਭੁ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੇਰਾ ਦਿਨ ਆ ਗਿਆ, ਤੇਰੀ ਸਜ਼ਾ ਦਾ ਸਮਾ ।

Tamil: இதோ, இடும்புள்ளவனே, நான் உனக்கு விரோதமாக வருகிறேன் என்று சேனைகளின் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்; நான் உன்னை விசாரிக்குங்காலமாகிய உன்னுடைய நாள் வந்தது.

Telugu: సేనల ప్రభువు అయిన యెహోవా ఇలా ప్రకటిస్తున్నాడు. <<అహంకారీ, నేను నీకు విరోధంగా ఉన్నాను. నిన్ను శిక్షించే రోజూ, సమయమూ వచ్చాయి.


NETBible: “Listen! I am opposed to you, you proud city,” says the Lord God who rules over all. “Indeed, your day of reckoning has come, the time when I will punish you.

NASB: "Behold, I am against you, O arrogant one," Declares the Lord GOD of hosts, "For your day has come, The time when I will punish you.

HCSB: Look, I am against you, you arrogant one--this is the declaration of the Lord GOD of Hosts--because your day has come, the time when I will punish you.

LEB: "I’m against you, you arrogant city," declares the Almighty LORD of Armies. "Your day has come, the time when I will punish you.

NIV: "See, I am against you, O arrogant one," declares the Lord, the LORD Almighty, "for your day has come, the time for you to be punished.

ESV: "Behold, I am against you, O proud one, declares the Lord GOD of hosts, for your day has come, the time when I will punish you.

NRSV: I am against you, O arrogant one, says the Lord GOD of hosts; for your day has come, the time when I will punish you.

REB: I am against you, insolent city; for your time has come, your day of reckoning. This is the word of the Lord GOD of Hosts.

NKJV: "Behold, I am against you, O most haughty one!" says the Lord GOD of hosts; "For your day has come, The time that I will punish you.

KJV: Behold, I [am] against thee, [O thou] most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time [that] I will visit thee.

NLT: "See, I am your enemy, O proud people," says the Lord, the LORD Almighty. "Your day of reckoning has arrived.

GNB: “Babylonia, you are filled with pride, so I, the Sovereign LORD Almighty, am against you! The time has come for me to punish you.

ERV: “Babylon, you are too proud, and I am against you,” says the Lord GOD All-Powerful. “I am against you, and the time has come for you to be punished.

BBE: See, I am against you, O pride, says the Lord, the Lord of armies, for your day has come, the time when I will send punishment on you.

MSG: "Do you get it, Mister Pride? I'm your enemy!" Decree of the Master, GOD-of-the-Angel-Armies. "Time's run out on you: That's right: It's Doomsday.

CEV: Babylon, you should be named, "The Proud One." But the time has come when I, the LORD All-Powerful, will punish you.

CEVUK: Babylon, you should be named, “The Proud One”. But the time has come when I, the Lord All-Powerful, will punish you.

GWV: "I’m against you, you arrogant city," declares the Almighty LORD of Armies. "Your day has come, the time when I will punish you.


NET [draft] ITL: “Listen <02005>! I am opposed <0413> to you, you proud <02087> city,” says <05002> the Lord <03069> God <0136> who rules over all <06635>. “Indeed <03588>, your day <03117> of reckoning has come <0935>, the time <06256> when I will punish <06485> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 50 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran