Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 49 : 6 >> 

Assamese: কিন্তু, যিহোৱাই কৈছে, পাছত মই অম্মোনৰ সন্তানবিলাকৰ বন্দী অৱস্থা পৰিবৰ্ত্তন কৰিম।


AYT: Akan tetapi, setelah itu, Aku akan mengembalikan keberuntungan orang-orang Amon," firman TUHAN.



Bengali: কিন্তু পরে আমি অম্মোনীয়দের অবস্থা ফেরাব।” এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা।

Gujarati: પરંતુ પાછળથી હું આમ્મોનીઓનું ભાગ્ય ફેરવી નાખીશ'' એમ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: परन्‍तु उसके बाद मैं अम्‍मोनियों को बँधुआई से लौटा लाऊँगा; यहोवा की यही वाणी है।”

Kannada: ಆದರೂ ಕಾಲಾಂತರದಲ್ಲಿ ಅಮ್ಮೋನ್ಯರ ದುರವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುವೆನು. ಇದು ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.>>

Marathi: “परंतु यानंतर मी अम्मोनी लोकांचा बंदिवास उलटवीन.असे परमेश्वर म्हणतो.

Odiya: ତଥାପି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଏଥିଉତ୍ତାରେ ଆମ୍ଭେ ଅମ୍ମୋନ ସନ୍ତାନଗଣକୁ ବନ୍ଦୀତ୍ୱାବସ୍ଥାରୁ ପୁନର୍ବାର ଫେରାଇ ଆଣିବା ।"

Punjabi: ਪਰ ਓੜਕ ਨੂੰ ਮੈਂ ਫਿਰ ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਦੀ ਅਸੀਰੀ ਨੂੰ ਮੁਕਾ ਦਿਆਂਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: அதற்குப்பின்பு அம்மோன் புத்திரருடைய சிறையிருப்பைத் திருப்புவேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: అయితే ఇదంతా అయ్యాక నేను అమ్మోను ప్రజల భాగ్యాన్ని పునరుద్ధరిస్తాను.>> ఇది యెహోవా చేస్తున్న ప్రకటన.


NETBible: Yet in days to come I will reverse Ammon’s ill fortune.” says the Lord.

NASB: "But afterward I will restore The fortunes of the sons of Ammon," Declares the LORD.

HCSB: But after that, I will restore the fortunes of the Ammonites. This is the LORD's declaration.

LEB: But afterward, I will return the captives of Ammon, declares the LORD.

NIV: "Yet afterwards, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.

ESV: "But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the LORD."

NRSV: But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, says the LORD.

REB: Yet after this I shall restore the fortunes of Ammon. This is the word of the LORD.

NKJV: But afterward I will bring back The captives of the people of Ammon," says the LORD.

KJV: And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.

NLT: But afterward I will restore the fortunes of the Ammonites," says the LORD.

GNB: “But later on I will make Ammon prosperous again. I, the LORD, have spoken.”

ERV: “The Ammonites will be taken away as captives. But the time will come when I will bring the Ammonites back.” This message is from the LORD.

BBE: But after these things, I will let the fate of the children of Ammon be changed, says the Lord.

MSG: Still, the time will come when I will make things right with Ammon." GOD's Decree.

CEV: Yet someday, I will bring your people back home. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: Yet some day, I will bring your people back home. I, the Lord, have spoken.

GWV: But afterward, I will return the captives of Ammon, declares the LORD.


NET [draft] ITL: Yet in days to come <03651> <0310> I will reverse <07725> Ammon’s <05983> ill fortune <07622>.” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 49 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran