Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 49 : 20 >> 

Assamese: এই হেতুকে, যিহোৱাই ইদোমৰ বিৰুদ্ধে কৰা মন্ত্ৰণা, আৰু তৈমন-নিবাসীবিলাকৰ অহিতে কৰা অভিপ্ৰায়বোৰ তোমালোকে শুনা; অৱশ্যে জাকৰ সৰুবোৰেও সিহঁতক টানি লৈ যাব, অৱশ্যে সিহঁতৰ চৰণীয়া ঠায়ে সিহঁতৰ বিষয়ে বিস্ময় মানিব।


AYT: Karena itu, dengarkanlah rencana TUHAN, yang telah Ia rancangkan terhadap Edom, dan maksud-maksud yang telah Ia maksudkan terhadap penduduk Teman: Sesungguhnya, yang terkecil dari kawanan itu pun akan diseret. Sesungguhnya, Ia akan membuat padang rumput mereka sunyi sepi karena mereka.



Bengali: তাই ইদোমের বিরুদ্ধে সদাপ্রভু কি সিদ্ধান্ত নিয়েছেন, তৈমনের বাসিন্দাদের বিরুদ্ধে তিনি কি পরিকল্পনা করেছেন তা শোনো। লোকেরা অবশ্যই তাদের টেনে নিয়ে, এমনকি পালের বাচ্চাদেরও। তাদের কাজের জন্য তাদের চারণ ভূমি তিনি একেবারে ধ্বংস করে দেবেন।

Gujarati: તે માટે યહોવાહનો જે સંકલ્પ તેણે અદોમ વિરુદ્ધ કર્યો છે. તે સાંભળો, જે ઇરાદા તેમણે તેમાનના રહેવાસીઓ વિરુદ્ધ કર્યા છે. નાનામાં નાના ઘેટાંને પણ ઘસડી જવાશે અને તેઓની સાથે તેઓનું રહેઠાણ ઉજ્જડ કરી નંખાશે.

Hindi: देखो, यहोवा ने एदोम के विरुद्ध क्‍या युक्ति की है; और तेमान के रहनेवालों के विरुद्ध कैसी कल्‍पना की है? निश्‍चय वह भेड़-बकरियों के बच्‍चों को घसीट ले जाएगा; वह चराई को भेड़-बकरियों से निश्‍चय खाली कर देगा।

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಯೆಹೋವನು ಎದೋಮಿನ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನೂ, ಆತನು ತೇಮಾನ್ಯರನ್ನು ಕುರಿತು ಸಂಕಲ್ಪಸಿರುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನೂ ಆಲಿಸಿರಿ; ಮೃಗಗಳು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಹಿಂಡಿನ ಮರಿಗಳನ್ನು ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವವು; ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಅವುಗಳ ಹುಲ್ಗಾವಲು ಅವುಗಳ ನಾಶನಕ್ಕಾಗಿ ಬೆದರುವುದು.

Marathi: म्हणून अदोमाविरूद्ध परमेश्वराने ठरवलेली योजना काय आहे, तेमानाच्या रहिवाश्याविरूद्ध त्याने जी योजना तयार केली ती ऐका. ते खचित लहानातील लहान कळपालासुद्धा ओढून नेतील. त्यांची कुरणाचे देश ओसाड जागेत बदलतील.

Odiya: ଏହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଇଦୋମର ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେଉଁ ମନ୍ତ୍ରଣା ଓ ତୈମନ୍‍ ନିବାସୀମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଯେଉଁ ସଙ୍କଳ୍ପ କରିଅଛନ୍ତି, ତାହା ଶୁଣ, ଲୋକମାନେ ନିଶ୍ଚୟ ସେମାନଙ୍କୁ, ପଲର ଛୁଆମାନଙ୍କୁ ହିଁ ଟାଣି ନେଇଯିବେ; ସେ ନିଶ୍ଚୟ ସେମାନଙ୍କ ନିବାସ ସ୍ଥାନ ସହିତ ସେମାନଙ୍କୁ ଉତ୍ସନ୍ନ କରିବ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸਲਾਹ ਸੁਣੋ ਜਿਹੜੀ ਉਸ ਨੇ ਆਦੋਮ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੀਆਂ ਉਸ ਨੇ ਤੇਮਾਨ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ । ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਇੱਜੜ ਦੇ ਨਿੱਕੇ ਨਿੱਕੇ ਵੀ ਧੂ ਕੇ ਲੈ ਜਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਚਰਾਂਦਾਂ ਵੀ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਵਿਰਾਨ ਹੋਣਗੀਆਂ

Tamil: ஆகையால் கர்த்தர் ஏதோமுக்கு விரோதமாக யோசித்த ஆலோசனையையும், அவர் தேமானின் குடிகளுக்கு விரோதமாக நினைத்திருக்கிற நினைவுகளையும் கேளுங்கள்; மந்தையில் சிறியவர்கள் மெய்யாகவே அவர்களைப் பிடித்து இழுப்பார்கள், அவர்கள் இருக்கிற இருப்பிடங்களை அவர் மெய்யாகவே அழிப்பார்

Telugu: కాబట్టి ఏదోముకు వ్యతిరేకంగా యెహోవాా నిర్ణయించిన ప్రణాళికలను వినండి. తేమాను నివాసులకు వ్యతిరేకంగా ఆయన చేసిన ప్రణాళికలు వినండి. కచ్చితంగా మందలో బలహీనమైన వాటితో సహా అందర్నీ శత్రువులు బయటకు ఈడుస్తారు. పచ్చిక బయళ్ళు శిథిలమైన స్థలాలుగా మారతాయి.


NETBible: So listen to what I, the Lord, have planned against Edom, what I intend to do to the people who live in Teman. Their little ones will be dragged off. I will completely destroy their land because of what they have done.

NASB: Therefore hear the plan of the LORD which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: surely they will drag them off, even the little ones of the flock; surely He will make their pasture desolate because of them.

HCSB: Therefore, hear the plans that the LORD has drawn up against Edom and the strategies He has devised against the people of Teman: The flock's little lambs will certainly be dragged away, and their grazing land will be made desolate because of them.

LEB: Listen to the plans that the LORD is making against Edom and the things he intends to do to those who live in Teman. He will surely drag away the little ones of the flock. He will surely destroy the pasture because of the people who live in Teman.

NIV: Therefore, hear what the LORD has planned against Edom, what he has purposed against those who live in Teman: The young of the flock will be dragged away; he will completely destroy their pasture because of them.

ESV: Therefore hear the plan that the LORD has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Even the little ones of the flock shall be dragged away. Surely their fold shall be appalled at their fate.

NRSV: Therefore hear the plan that the LORD has made against Edom and the purposes that he has formed against the inhabitants of Teman: Surely the little ones of the flock shall be dragged away; surely their fold shall be appalled at their fate.

REB: Therefore listen to the LORD's purpose against Edom and his plans against the people of Teman: The young of the flock will be dragged off, and their pasture will be aghast at their fate.

NKJV: Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Edom, And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out; Surely He shall make their dwelling places desolate with them.

KJV: Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.

NLT: Listen to the LORD’s plans for Edom and the people of Teman. Even the little children will be dragged off, and their homes will be empty.

GNB: So listen to the plan that I have made against the people of Edom, and to what I intend to do to the people of the city of Teman. Even their children will be dragged off, and everyone will be horrified.

ERV: So listen to what the LORD has planned to do to the people of Edom. Listen to what he has decided to do to the people in Teman. The enemy will drag away the young kids of Edom’s flock. Edom’s pastures will be empty because of what they did.

BBE: For this cause give ear to the decision of the Lord which he has made against Edom, and to his purposes designed against the people of Teman: Truly, they will be pulled away by the smallest of the flock; truly, he will make waste their fields with them.

MSG: So, listen to this plan that GOD has worked out against Edom, the blueprint of what he's prepared for those who live in Teman: "Believe it or not, the young, the vulnerable--mere lambs and kids--will be dragged off. Believe it or not, the flock in shock, helpless to help, will watch it happen.

CEV: Listen to my plans for you, people of Edom. Your children will be dragged off and your country destroyed.

CEVUK: Listen to my plans for you, people of Edom. Your children will be dragged off and your country destroyed.

GWV: Listen to the plans that the LORD is making against Edom and the things he intends to do to those who live in Teman. He will surely drag away the little ones of the flock. He will surely destroy the pasture because of the people who live in Teman.


NET [draft] ITL: So <03651> listen <08085> to what <06098> I, the Lord <03068>, have <0834> planned <03289> against <0413> Edom <0123>, what <04284> I intend to do <02803> to <0413> the people who live in <03427> Teman <08487>. Their little ones <06810> will be dragged off <05498>. I will completely destroy <08074> their land <05116> because <05921> of what they have done.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 49 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran