Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 49 : 18 >> 

Assamese: যিহোৱাই কৈছে, চদোম, ঘমোৰা, আৰু তাৰ ওচৰৰ নগৰ কেইখন নষ্ট হোৱাৰ সময়ৰ নিচিনাকৈ কোনো মানুহে তাত বাস নকৰিব, কোনো মানুষ্য-সন্তানে তাৰ মাজত প্ৰবাস নকৰিব।


AYT: Seperti penjungkirbalikan Sodom dan Gomora, serta kota-kota di sekitarnya," firman TUHAN, "tidak ada seorang pun akan tinggal di sana, tidak ada seorang anak manusia pun akan tinggal di dalamnya.



Bengali: তাদের প্রতিবেশীর সঙ্গে যেমন সদোম ও ঘমোরাকে ধ্বংস করা হয়েছিল”- এটা সদাপ্রভুর ঘোষণা, “তেমনি ইদোমে কেউ বাস করবে না; তার মধ্যে কোন মানুষ থাকবে না।

Gujarati: યહોવાહ કહે છે કે સદોમ અને ગમોરાનો તથા તેમની આસપાસના ગામોનો નાશ થયો તેમ, તેમાં કોઈ વસશે નહિ. ત્યાં કોઈ માણસ ફરી ઘર નહિ કરે.

Hindi: यहोवा का यह वचन है, कि जैसी सदोम और अमोरा और उनके आस-पास के नगरों के उलट जाने से उनकी दशा हुई थी, वैसी ही उसकी दशा होगी, वहाँ न कोई मनुष्‍य रहेगा, और न कोई आदमी उसमें टिकेगा।

Kannada: ನಾನು ಕೆಡವಿದ ಸೊದೋಮ್ ಗೊಮೋರ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ಸುತ್ತಣ ಊರುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಹೇಗೋ ಹಾಗೆಯೇ ಎದೋಮಿನಲ್ಲಿಯೂ ಯಾರೂ ವಾಸಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಯಾವ ನರಪ್ರಾಣಿಯೂ ಇಳಿದು ಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: परमेश्वर म्हणतो, सदोम व गमोरा व त्यांचे शेजारी यांना जसे उलथून टाकले तसे होईल. तेथे कोणीही जिवंत राहणार नाही.तेथे कोणी व्यक्ती मुक्काम करणार नाही.” देव असे म्हणाला,

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ସଦୋମ ଓ ହମୋରାର ଓ ତନ୍ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ନଗରସମୂହ ସଦୃଶ୍ୟ ତାହାର ଉତ୍ପାଟନ ହେବ, କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟ ସେଠାରେ ବାସ କରିବ ନାହିଁ; କିଅବା କୌଣସି ମନୁଷ୍ୟ ସନ୍ତାନ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବାସ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਸਦੂਮ ਅਤੇ ਅਮੂਰਾਹ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਾਸ ਉੱਲਦੇ ਗਏ, ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਉੱਥੇ ਕੋਈ ਨਾ ਵੱਸੇਗਾ, ਨਾ ਆਦਮ ਵੰਸ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕੇਗਾ

Tamil: சோதோமும் கொமோராவும் அவைகளின் சுற்றுப்புறங்களும் கவிழ்க்கப்பட்டதுபோல இதுவும் கவிழ்க்கப்படும் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அங்கே ஒருவனும் குடியிருப்பதில்லை, அதில் ஒரு மனுமக்களும் தங்குவதில்லை.

Telugu: యెహోవా ఇలా చెప్తున్నాడు. <<నేను సోదోమ, గొమోర్రాలూ వాటి చుట్టూ ఉన్న పట్టణాలని నాశనం చేసినట్టే వీటికీ చేసిన తర్వాత అక్కడిలాగే ఇక్కడ కూడా ఎవరూ నివసించరు. ఏ మనిషీ అక్కడ బస చేయడు.


NETBible: Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah and the towns that were around them. No one will live there. No human being will settle in it,” says the Lord.

NASB: "Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors," says the LORD, "no one will live there, nor will a son of man reside in it.

HCSB: As when Sodom and Gomorrah were overthrown along with their neighbors," says the LORD, "no one will live there; no human being will even stay in it as a resident alien.

LEB: Edom will be like Sodom, Gomorrah, and their neighboring cities when they were destroyed. No one will live there. No human will stay there," says the LORD.

NIV: As Sodom and Gomorrah were overthrown, along with their neighbouring towns," says the LORD, "so no-one will live there; no man will dwell in it.

ESV: As when Sodom and Gomorrah and their neighboring cities were overthrown, says the LORD, no man shall dwell there, no man shall sojourn in her.

NRSV: As when Sodom and Gomorrah and their neighbors were overthrown, says the LORD, no one shall live there, nor shall anyone settle in it.

REB: overthrown as she is like Sodom and Gomorrah and their neighbours, says the LORD. No one will live there, no human being will make a home in her.

NKJV: As in the overthrow of Sodom and Gomorrah And their neighbors," says the LORD, "No one shall remain there, Nor shall a son of man dwell in it.

KJV: As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour [cities] thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.

NLT: It will be like the destruction of Sodom and Gomorrah and their neighboring towns," says the LORD. "No one will live there anymore.

GNB: The same thing will happen to Edom that happened to Sodom and Gomorrah, when they and the nearby towns were destroyed. No one will ever live there again. I, the LORD, have spoken.

ERV: Edom will be destroyed like Sodom and Gomorrah and the towns around them. No one will live there.” This is what the LORD says.

BBE: As at the downfall of Sodom and Gomorrah and their neighbouring towns, says the Lord, no man will be living in it, no son of man will have a resting-place there.

MSG: She'll join Sodom and Gomorrah and their neighbors in the sewers of history." GOD says so. "No one will live there, no mortal soul move in there.

CEV: as bad as the destruction of Sodom and Gomorrah and towns nearby. The towns of Edom will be empty.

CEVUK: as bad as the destruction of Sodom and Gomorrah and towns nearby. The towns of Edom will be empty.

GWV: Edom will be like Sodom, Gomorrah, and their neighboring cities when they were destroyed. No one will live there. No human will stay there," says the LORD.


NET [draft] ITL: Edom will be destroyed <04114> like Sodom <05467> and Gomorrah <06017> and the towns that were around <07934> them. No <03808> one <0376> will live <03427> there <08033>. No <03808> human being <0120> <01121> will settle <01481> in it,” says <0559> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 49 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran