Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 46 : 15 >> 

Assamese: তোমাৰ বলৱান জনক কেলেই পেলোৱা হ’ল? তেওঁ থিয় হৈ নাথাকিল; কিয়নো যিহোৱাই তেওঁক পেলালে।


AYT: Mengapa orang-orang gagahmu tumbang? Mereka tidak berdiri karena TUHAN mendorong mereka jatuh.



Bengali: তোমাদের দেবতা আপিস কেন পালিয়ে গেল? কেন তোমাদের দেবতা দাঁড়াতে পারছে না? সদাপ্রভু তাদের নীচে ছুঁড়ে ফেলেছেন।

Gujarati: શા માટે તારા બહાદુર યોદ્ધા નાસી ગયા છે? તેઓ સામનો ન કરી શક્યા, કેમ કે યહોવાહે તેઓને તેઓના શત્રુઓની સામે નીચા પાડી નાખ્યા.

Hindi: तेरे बलवन्‍त जन क्‍यों नाश गए हैं? वे इस कारण खड़े न रह सके क्‍योंकि यहोवा ने उन्‍हें ढकेल दिया।

Kannada: ನಿನ್ನ ಬಸವ ಬಿದ್ದು ಹೋದದ್ದೇನು? ಯೆಹೋವನು ಅದನ್ನು ಕೆಡವಿದನು, ನಿಲ್ಲಲಾರದೆ ಹೋಯಿತು.

Marathi: तुझा देव अपीस का दूर पळून गेला आहे? तुझा बैल देव का उभा राहत नाही? परमेश्वराने त्याला खाली फेकून दिले आहे.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ବଳବାନ ଲୋକମାନେ କାହିଁକି ଭାସିଗଲେ ? ସେମାନେ ସ୍ଥିର ରହି ପାରିଲେ ନାହିଁ, କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେମାନଙ୍କୁ ତଡ଼ି ଦେଲେ ।"

Punjabi: ਤੇਰੇ ਜਰਵਾਣੇ ਕਿਉਂ ਹੂੰਝੇ ਗਏ ? ਉਹ ਖੜੇ ਨਾ ਰਹੇ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਫ਼ਾ ਜੋ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: உன் வீரர் வாரிக்கொள்ளப்படுகிறதென்ன? கர்த்தர் அவர்களைத் தள்ளினதால் அவர்கள் நிலைநிற்கவில்லை.

Telugu: ఏపిస్ అనే నీ దేవుడు ఎందుకు పారిపోయాడు? నీ ఎద్దు దేవుడు ఎందుకు నిలబడలేదు? ఎందుకంటే యెహోవా అతణ్ణి కిందకు పడవేశాడు.


NETBible: Why will your soldiers be defeated? They will not stand because I, the Lord, will thrust them down.

NASB: "Why have your mighty ones become prostrate? They do not stand because the LORD has thrust them down.

HCSB: Why have your strong ones been swept away? Each has not stood, for the LORD has thrust him down.

LEB: Why should your soldiers be cut down? They can’t stand because the LORD will push them down.

NIV: Why will your warriors be laid low? They cannot stand, for the LORD will push them down.

ESV: Why are your mighty ones face down? They do not stand because the LORD thrust them down.

NRSV: Why has Apis fled? Why did your bull not stand? —because the LORD thrust him down.

REB: Why does Apis flee? Why does your bull-god not stand fast? Because the LORD has thrust him out.

NKJV: Why are your valiant men swept away? They did not stand Because the LORD drove them away.

KJV: Why are thy valiant [men] swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

NLT: Why have your warriors fled in terror? They cannot stand because the LORD has driven them away.

GNB: Why has your mighty god Apis fallen? The LORD has struck him down!’

ERV: Egypt, your strong soldiers will be killed. They will not be able to stand because the LORD will push them down.

BBE: Why has Apis, your strong one, gone in flight? he was not able to keep his place, because the Lord was forcing him down with strength.

MSG: "Why will your bull-god Apis run off? Because GOD will drive him off.

CEV: I have struck down your mighty god Apis and chased him away.

CEVUK: I have struck down your mighty god Apis and chased him away.

GWV: Why should your soldiers be cut down? They can’t stand because the LORD will push them down.


NET [draft] ITL: Why <04069> will your soldiers <047> be defeated <05502>? They will not <03808> stand <05975> because <03588> I, the Lord <03068>, will thrust <01920> them down <01920>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 46 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran