Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 46 : 11 >> 

Assamese: হে কুমাৰী মিচৰ জীয়াৰী, তুমি গিলিয়দলৈ উঠি গৈ সুস্থজনক গছৰ ৰস লোৱা। তুমি বৃথা অনেক ঔষধ ব্যৱহাৰ কৰিছা, তোমাৰ কোনো সুস্থতা নাই।


AYT: Pergilah ke Gilead dan ambillah balsam, hai anak-anak dara Mesir. Sia-sialah kamu menggunakan banyak obat, tidak ada kesembuhan bagimu.



Bengali: “হে মিশরের কুমারী কন্যা, তুমি গিলিয়দে উঠে যাও, ওষুধ সংগ্রহ কর। বৃথাই তুমি বেশি ওষুধ নিচ্ছ; তুমি সুস্থ হবে না।

Gujarati: હે મિસરની કુમારિકા, ગિલ્યાદ જા અને શેરીલોબાન લે. તું ઘણાં ઔષધનો ઉપચાર કરશે પણ તું સ્વસ્થ થશે નહિ.

Hindi: हे मिस्र की कुमारी कन्‍या, गिलाद को जाकर बलसान औषधि ले; तू व्‍यर्थ ही बहुत इलाज करती है, तू चंगी नहीं होगी !

Kannada: ಐಗುಪ್ತದ ಕುಮಾರಿಯೇ, ಯುವತಿಯೇ, ಗಿಲ್ಯಾದಿಗೆ ಹೋಗಿ ಔಷಧವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು; ನೀನು ಬಗೆಬಗೆಯ ಔಷಧವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವುದು ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ; ನಿನಗೆ ಗುಣವಾಗದು.

Marathi: “ हे मिसराच्या कुमारी कन्ये, गिलादाला वर जा आणि औषध मिळव. तू व्यर्थ खूप औषधे स्वतःला लावतेस. तुझ्यासाठी काही इलाज नाही.

Odiya: ଗୋ ମିସରର ଅନୁଢ଼ା କନ୍ୟେ, ତୁମ୍ଭେ ଗିଲୀୟଦକୁ ଉଠି ଯାଇ ଔଷଧ ନିଅ । ତୁମ୍ଭେ ବ୍ୟର୍ଥରେ ଅନେକ ଔଷଧ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛ; ତୁମ୍ଭ ପାଇଁ ଆରୋଗ୍ୟ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਗਿਲਆਦ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹ ਜਾ ਅਤੇ ਬਲਸਾਨ ਲੈ, ਹੇ ਮਿਸਰ ਦੀਏ ਕੁਆਰੀਏ ਧੀਏ ! ਤੂੰ ਏਵੇਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਦਵਾਈਆਂ ਵਰਤਦੀ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਚੰਗੀ ਨਾ ਹੋਵੇਂਗੀ ।

Tamil: எகிப்தின் மகளாகிய கன்னிகையே, நீ கீலேயாத்திற்குப்போய், பிசின் தைலம் வாங்கு; திரளான மருந்துகளை நீ சேர்க்கிறது வீண், உனக்கு ஆரோக்கியமுண்டாகாது.

Telugu: కన్య అయిన ఐగుప్తు కుమారీ, గిలాదుకి వెళ్లి ఔషధం తెచ్చుకో. నీ పైన ఎక్కువ ఔషధాలు ఉపయోగించడం వ్యర్ధం. నీకు స్వస్థత కలుగదు.


NETBible: Go up to Gilead and get medicinal ointment, you dear poor people of Egypt. But it will prove useless no matter how much medicine you use; there will be no healing for you.

NASB: Go up to Gilead and obtain balm, O virgin daughter of Egypt! In vain have you multiplied remedies; There is no healing for you.

HCSB: Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt! You have multiplied remedies in vain; there is no healing for you.

LEB: Go to Gilead, and get medicine, dear people of Egypt. You have used many medicines without results; you can’t be cured.

NIV: "Go up to Gilead and get balm, O Virgin Daughter of Egypt. But you multiply remedies in vain; there is no healing for you.

ESV: Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt! In vain you have used many medicines; there is no healing for you.

NRSV: Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter Egypt! In vain you have used many medicines; there is no healing for you.

REB: Virgin daughter of Egypt, go up into Gilead and fetch balm. You have tried many remedies, all in vain; no skin will grow over your wounds.

NKJV: "Go up to Gilead and take balm, O virgin, the daughter of Egypt; In vain you will use many medicines; You shall not be cured.

KJV: Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; [for] thou shalt not be cured.

NLT: Go up to Gilead to get ointment, O virgin daughter of Egypt! But your many medicines will bring you no healing.

GNB: People of Egypt, go to Gilead and look for medicine! All your medicine has proved useless; nothing can heal you.

ERV: “Egypt, go to Gilead and get some medicine. You will make up many medicines, but they will not help. You will not be healed.

BBE: Go up to Gilead and take sweet oil, O virgin daughter of Egypt: there is no help in all your medical arts; nothing will make you well.

MSG: "Oh, virgin Daughter Egypt, climb into the mountains of Gilead, get healing balm. You will vainly collect medicines, for nothing will be able to cure what ails you.

CEV: Egypt, no medicine can heal you, not even the soothing lotion from Gilead.

CEVUK: Egypt, no medicine can heal you, not even the soothing lotion from Gilead.

GWV: Go to Gilead, and get medicine, dear people of Egypt. You have used many medicines without results; you can’t be cured.


NET [draft] ITL: Go up <05927> to Gilead <01568> and get <03947> medicinal ointment <06875>, you dear poor people <01323> <01330> of Egypt <04714>. But it will prove useless <07723> no matter how much <07235> medicine <07499> you use; there will be no <0369> healing <08585> for you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 46 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran