Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 41 : 7 >> 

Assamese: তেতিয়া, তেওঁলোক নগৰৰ মাজ ঠাইলৈ আহি পাওঁতে, নথনিয়াৰ পুতেক ইশ্মায়েলে আৰু তেওঁৰ লগত সেই লোক কেইজনে তেওঁলোকক বধ কৰি গাঁতটোৰ ভিতৰলৈ পেলাই দিলে।


AYT: Ketika mereka tiba di tengah kota, Ismael, anak laki-laki Netanya, dan orang-orang yang bersamanya membunuh mereka dan membuang mayat mereka ke dalam sumur.



Bengali: তারা শহরের মাঝখানে আসলে নথনিয়ের ছেলে ইশ্মায়েল ও তার সঙ্গী লোকেরা তাদের হত্যা করে একটি কুয়োর মধ্যে ফেলে দিল।

Gujarati: તેઓ શહેરમાં આવ્યા ત્યારે નથાન્યાના દીકરા ઇશ્માએલે તથા તેની સાથેના માણસોએ તેઓને મારી નાખીને તેઓને ટાંકામાં ફેંકી દીધા.

Hindi: जब वे उस नगर में आए तब नतन्‍याह के पुत्र इश्‍माएल ने अपने संगी जनों समेत उनको घात करके गड़हे में फेंक दिया।

Kannada: ಅವರು ಊರೊಳಕ್ಕೆ ಬಂದ ಮೇಲೆ ನೆತನ್ಯನ ಮಗನಾದ ಇಷ್ಮಾಯೇಲನೂ ಮತ್ತು ಅವನ ಸಂಗಡಿಗರೂ ಅವರನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸಿ ಬಾವಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕಿದರು.

Marathi: मग असे झाले की,जेव्हा ते नगराच्या मध्ये आले असता नथन्याचा मुलगा इश्माएल याने व त्याच्याबरोबरच्या माणसांनी त्यांची कत्तल करून आणि त्यांना खड्ड्यात फेकून दिले.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେମାନେ ନଗରର ମଧ୍ୟସ୍ଥାନରେ ଉପସ୍ଥିତ ହୁଅନ୍ତେ, ନଥନୀୟର ପୁତ୍ର ଇଶ୍ମାୟେଲ ଓ ତାହାର ସଙ୍ଗୀ ପୁରୁଷମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ବଧ କରି କୂପରେ ପକାଇଦେଲେ ।

Punjabi: ਅੱਗੋਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਉਹ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਅਪੜੇ ਤਾਂ ਨਥਨਯਾਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਇਸ਼ਮਾਏਲ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਸਾਥੀਆਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਢ ਸੁੱਟਿਆ ਅਤੇ ਭੋਰੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ

Tamil: அவர்கள் நகரத்தின் மத்தியில் வந்தபோது, நெத்தானியாவின் மகனாகிய இஸ்மவேலும், அவனுடன் இருந்த மனிதரும் அவர்களை வெட்டி ஒரு பள்ளத்தில் தள்ளிப்போட்டார்கள்.

Telugu: అయితే, వాళ్ళు ఆ పట్టణంలోకి ప్రవేశించినప్పుడు, నెతన్యా కొడుకు ఇష్మాయేలూ, అతనితోబాటు ఉన్నవాళ్ళు, వాళ్ళను చంపి గోతిలో పడేశారు.


NETBible: But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies in a cistern.

NASB: Yet it turned out that as soon as they came inside the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men that were with him slaughtered them and cast them into the cistern.

HCSB: But when they came into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and threw them into a cistern.

LEB: When they came into the city, Ishmael, son of Nethaniah, and his men slaughtered them and threw them into a cistern.

NIV: When they went into the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw them into a cistern.

ESV: When they came into the city, Ishmael the son of Nethaniah and the men with him slaughtered them and cast them into a cistern.

NRSV: When they reached the middle of the city, Ishmael son of Nethaniah and the men with him slaughtered them, and threw them into a cistern.

REB: But as soon as they were well inside the town, Ishmael son of Nethaniah and his men murdered them and threw their bodies into a cistern,

NKJV: So it was, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah killed them and cast them into the midst of a pit, he and the men who were with him.

KJV: And it was [so], when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, [and cast them] into the midst of the pit, he, and the men that [were] with him.

NLT: But as soon as they were all inside the town, Ishmael and his men killed all but ten of them and threw their bodies into a cistern.

GNB: As soon as they were inside the city, Ishmael and his men killed them and threw their bodies in a well.

ERV: As soon as they were in the city, Ishmael and the men with him began to kill the 80 men and throw them into a deep cistern! But ten of the men said to Ishmael, “Don’t kill us! We have hidden some things in a field. We have wheat and barley and oil and honey.” So Ishmael stopped and didn’t kill them with the others.

BBE: And when they came inside the town, Ishmael, the son of Nethaniah, and the men who were with him, put them to death and put their bodies into a deep hole.

MSG: But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and his henchmen slaughtered the pilgrims and dumped the bodies in a cistern.

CEV: But after they were inside the town, Ishmael had his soldiers kill them and throw their bodies into a well.

CEVUK: But after they were inside the town, Ishmael ordered his soldiers to kill them and throw their bodies into a well.

GWV: When they came into the city, Ishmael, son of Nethaniah, and his men slaughtered them and threw them into a cistern.


NET [draft] ITL: But as soon as they were inside <08432> the city <05892>, Ishmael <03458> son <01121> of Nethaniah <05418> and the men <0376> who <0834> were with <0854> him slaughtered <07819> them and threw their bodies in <08432> a cistern <0953>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 41 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran