Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 4 : 9 >> 

Assamese: যিহোৱাই ঘোষণা কৰিছে যে, যেতিয়া তেওঁ শাস্তি দিয়ে, সেই কালত ৰজাৰ মন আৰু অধ্যক্ষসকলৰ মন ব্যাকুল হব, পুৰোহিতসকলে বিস্ময় মানিব, আৰু ভাববাদীসকল আতংকিত হ’ব।


AYT: "Pada hari itu," firman TUHAN, "Hati raja dan hati para pemimpinnya akan hilang. Imam-imam akan keheranan dan nabi-nabi akan terkejut.



Bengali: সদাপ্রভু বলেন, “সেই দিন রাজা ও উঁচু পদের কর্মচারীদের হৃদয় মারা যাবে, যাজকেরা চমকে উঠবে ও ভাববাদীরা হতভম্ব হবে।”

Gujarati: યહોવાહ કહે છે. તે દિવસે રાજાઓ અને સરદારો ભયને લીધે કાંપશે, યાજકો વિસ્મિત થશે. અને પ્રબોધકો અચંબો પામશે."'

Hindi: “उस समय राजा और हाकिमों का कलेजा काँप उठेगा; याजक चकित होंगे और नबी अचम्‍भित हो जाएँगे,” यहोवा की यह वाणी है।

Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅರಸನ ಎದೆಯು ಕುಂದುವುದು, ಅಧಿಪತಿಗಳ ಹೃದಯವು ಕುಗ್ಗುವುದು, ಯಾಜಕರು ಸ್ತಬ್ಧರಾಗುವರು, ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಬೆರಗಾಗುವರು>> ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ.

Marathi: आणि परमेश्वर म्हणतो, त्या दिवशी असे होईल की राजांचे आणि त्याचे अधिकाऱ्यांचे हृदय मरून जाईल, याजक घाबरतील आणि संदेष्टे भयभीत होतील.”

Odiya: ପୁଣି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ସେହି ଦିନ ରାଜାର ହୃଦୟ ଓ ଅଧିପତିଗଣର ହୃଦୟ କ୍ଷୟ ପାଇବ ଓ ଯାଜକଗଣ ଚମତ୍କୃତ ହେବେ ଓ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାମାନେ ବିସ୍ମୟାପନ୍ନ ହେବେ ।"

Punjabi: ਉਸ ਦਿਨ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਵੇਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਾ ਦਾ ਦਿਲ ਅਤੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਦੇ ਦਿਲ ਬੈਠ ਜਾਣਗੇ, ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਡੈਂਬਰ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਨਬੀ ਹੈਰਾਨ ਹੋਣਗੇ

Tamil: அந்நாளில் ராஜாவின் இருதயமும், பிரபுக்களின் இருதயமும் சோர்ந்துபோகும்; ஆசாரியர்கள் திடுக்கிட்டு, தீர்க்கதரிசிகள் திகைப்பார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: యెహోవా చెప్పేదేమంటే<<ఆ రోజు రాజూ అతని అధికారులూ ధైర్యం కోల్పోతారు. యాజకులు నిర్ఘాంతపోతారు. ప్రవక్తలు విస్మయానికి గురౌతారు.>>


NETBible: “When this happens,” says the Lord, “the king and his officials will lose their courage. The priests will be struck with horror, and the prophets will be speechless in astonishment.”

NASB: "It shall come about in that day," declares the LORD, "that the heart of the king and the heart of the princes will fail; and the priests will be appalled and the prophets will be astounded."

HCSB: "On that day"--this is the LORD's declaration--"the king and the officials will lose their courage. The priests will tremble in fear, and the prophets will be scared speechless."

LEB: "When that day comes," declares the LORD, "the king and the leaders will lose their courage. The priests will be stunned. The prophets will be amazed and astonished."

NIV: "In that day," declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled."

ESV: "In that day, declares the LORD, courage shall fail both king and officials. The priests shall be appalled and the prophets astounded."

NRSV: On that day, says the LORD, courage shall fail the king and the officials; the priests shall be appalled and the prophets astounded.

REB: On that day, says the LORD, the courage of the king and his officers will fail, priests will be aghast and prophets appalled.

NKJV: "And it shall come to pass in that day," says the LORD, " That the heart of the king shall perish, And the heart of the princes; The priests shall be astonished, And the prophets shall wonder."

KJV: And it shall come to pass at that day, saith the LORD, [that] the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.

NLT: "In that day," says the LORD, "the king and the officials will tremble in fear. The priests and the prophets will be struck with horror."

GNB: The LORD said, “On that day kings and officials will lose their courage; priests will be shocked and prophets will be astonished.”

ERV: The LORD says, “When this happens, the king and his officers will lose their courage. The priests will be filled with fear, and the prophets will be shocked.”

BBE: And it will come about in that day, says the Lord, that the heart of the king will be dead in him, and the hearts of the rulers; and the priests will be overcome with fear, and the prophets with wonder.

MSG: "When this happens"--GOD's Decree--"King and princes will lose heart; priests will be baffled and prophets stand dumbfounded."

CEV: The LORD said, "When all this happens, the king and his officials, the prophets and the priests will be shocked and terrified."

CEVUK: The Lord said, “When all this happens, the king and his officials, the prophets and the priests will be shocked and terrified.”

GWV: "When that day comes," declares the LORD, "the king and the leaders will lose their courage. The priests will be stunned. The prophets will be amazed and astonished."


NET [draft] ITL: “When <01961> this <01931> happens <03117>,” says <05002> the Lord <03068>, “the king <04428> and his officials <08269> will lose <06> their courage <03820>. The priests <03548> will be struck with horror <08074>, and the prophets <05030> will be speechless in astonishment <08539>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 4 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran