Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 4 : 6 >> 

Assamese: যিৰূচালেমৰ লোকসকলক চিঞঁৰি কোৱা, ‘ৰক্ষা পাবলৈ পলোৱা! পলম নকৰিবা, কিয়নো মই উত্তৰ দিশৰ পৰা তোমালোকৰ ওপৰত ভয়ানক অমঙ্গল আৰু মহাসংহাৰ আনি আছোঁ।’


AYT: Angkatlah panji-panji ke arah Sion. Mengungsilah, jangan berdiam diri, karena Aku mendatangkan bencana dari Utara, bahkan kerusakan yang besar.



Bengali: সিয়োনের দিকে চিহ্ন পতাকা তোলো এবং নিরাপদে পালিয়ে যাও। এখানে থেকো না, কারণ আমি উত্তর দিক থেকে বিপদ এবং ধ্বংস আনতে যাচ্ছি।

Gujarati: સિયોન તરફ ધ્વજ ઊંચો કરો, જીવ લઈને ભાગી જાઓ અને વિલંબ કરશો નહિ. કેમ કે હું ઉત્તર તરફથી વિપત્તિ તથા ભયંકર વિનાશ લાવીશ.

Hindi: सिय्‍योन के मार्ग में झण्‍डा खड़ा करो, अपना सामान बटोरके भागो, खड़े मत रहो, क्‍योंकि मैं उत्‍तर की दिशा से विपत्‍ति और सत्‍यानाश ले आया हूँ।

Kannada: ಚೀಯೋನಿನ ಕಡೆಗೆ ಧ್ವಜವನ್ನೆತ್ತಿರಿ, ತಡಮಾಡದೆ ವಲಸೆಹೋಗಿರಿ; ನಾನು ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ವಿಪತ್ತನ್ನು ಮತ್ತು ಘೋರನಾಶವನ್ನು ಬರಮಾಡುವೆನು.

Marathi: खुण म्हणून ध्वज उभारा व तो सियोनच्या दिशेने दाखवा आणि सुरक्षीततेसाठी पळा. थांबू नका, कारण मी उत्तरेकडून अरिष्ट व भयानक विध्वंस आणीत आहे.”

Odiya: ସିୟୋନ ଆଡ଼େ ଧ୍ୱଜା ଟେକ, ରକ୍ଷା ନିମନ୍ତେ ପଳାଅ, ବିଳମ୍ବ କର ନାହିଁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ଉତ୍ତର ଦିଗରୁ ଅମଙ୍ଗଳ ଓ ମହାବିନାଶ ଆଣିବା ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਸੀਯੋਨ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਉੱਚਾ ਕਰੋ, ਪਨਾਹ ਲਈ ਨੱਠੋ ਅਤੇ ਖਲੋਵੋ ਨਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਵਲੋਂ ਬੁਰਿਆਈ ਅਤੇ ਵੱਡੀ ਬਰਬਾਦੀ ਲਿਆ ਰਿਹਾ ਹੈ !

Tamil: சீயோனுக்கு நேரே கொடியேற்றுங்கள்; கூடுங்கள்; நிற்காதிருங்கள்; நான் வடக்கேயிருந்து பொல்லாப்பையும், மகா அழிவையும் வரச்செய்கிறேன்.

Telugu: సీయోనుకు కనబడేలా జెండా ఎత్తండి. తప్పించుకోడానికి పారిపోండి. ఆలస్యం చేయొద్దు. ఎందుకంటే యెహోవా అనే నేను ఉత్తరదిక్కు నుండి కీడును రప్పిస్తున్నాను. గొప్ప వినాశనాన్ని రప్పిస్తున్నాను.


NETBible: Raise a signal flag that tells people to go to Zion. Run for safety! Do not delay! For I am about to bring disaster out of the north. It will bring great destruction.

NASB: "Lift up a standard toward Zion! Seek refuge, do not stand still, For I am bringing evil from the north, And great destruction.

HCSB: Lift up a signal flag toward Zion. Run for cover! Don't stand still! For I am bringing disaster from the north--a great destruction.

LEB: Raise the flag to signal people to go to Zion. Take cover! Don’t just stand there! I’m bringing disaster and widespread destruction from the north.

NIV: Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."

ESV: Raise a standard toward Zion, flee for safety, stay not, for I bring disaster from the north, and great destruction.

NRSV: Raise a standard toward Zion, flee for safety, do not delay, for I am bringing evil from the north, and a great destruction.

REB: Raise the signal -- to Zion! Make for safety without delay, for I am about to bring disaster out of the north and dire destruction.

NKJV: Set up the standard toward Zion. Take refuge! Do not delay! For I will bring disaster from the north, And great destruction."

KJV: Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

NLT: Send a signal toward Jerusalem: ‘Flee now! Do not delay!’ For I am bringing terrible destruction upon you from the north."

GNB: Point the way to Zion! Run for safety! Don't delay! The LORD is bringing disaster and great destruction from the north.

ERV: Raise the signal flag toward Zion. Run for your lives! Don’t wait! Do this because I am bringing disaster from the north. I am bringing terrible destruction.”

BBE: Put up a flag for a sign to Zion: go in flight so that you may be safe, waiting no longer: for I will send evil from the north, and a great destruction.

MSG: Send up a flare warning Zion: 'Not a minute to lose! Don't sit on your hands!' Disaster's descending from the north. I set it off! When it lands, it will shake the foundations.

CEV: Head for Jerusalem or another walled town!' "Jeremiah, tell them I'm sending disaster from the north.

CEVUK: (4:5)

GWV: Raise the flag to signal people to go to Zion. Take cover! Don’t just stand there! I’m bringing disaster and widespread destruction from the north.


NET [draft] ITL: Raise <05375> a signal flag <05251> that tells people to go to Zion <06726>. Run for safety <05756>! Do not <0408> delay <05975>! For <03588> I <0595> am about to bring <0935> disaster <07451> out of the north <06828>. It will bring great <01419> destruction <07667>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 4 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran