Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 4 : 27 >> 

Assamese: কিয়নো যিহোৱাই এই কথাই কৈছে: গোটেই যিহূদাৰ দেশ ধ্বংসৰ ঠাই হ’ব, তথাপি মই নিঃশেষে সংহাৰ নকৰিম।


AYT: Sebab, Tuhan telah firman, "Seluruh negeri itu akan menjadi kehancuran, tetapi Aku takkan menghabisi negeri itu seluruhnya.



Bengali: সদাপ্রভু এই বলেন, “পুরো দেশটি ধ্বংস হয়ে যাবে, কিন্তু আমি তাদের সম্পূর্ণভাবে ধ্বংস করব না।

Gujarati: કેમ કે યહોવાહ કહે છે કે, આખો દેશ ઉજ્જડ થઈ જશે પણ હું તેનો સંપૂર્ણ નાશ નહિ કરું.

Hindi: क्‍योंकि यहोवा ने यह बताया, “सारा देश उजाड़ हो जाएगा; तौभी मैं उसका अन्‍त न कर डालूँगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನು, <<ದೇಶವೆಲ್ಲಾ ಬಟ್ಟಬರಿದಾಗುವುದು, ಆದರೆ ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಲಯಮಾಡೆನು.

Marathi: परमेश्वर असे म्हणाला: “संपूर्ण देशाची नासधूस होईल, पण मी त्यांचा संपूर्ण नाश करणार नाही.

Odiya: କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ସମୁଦାୟ ଦେଶ ଧ୍ୱଂସସ୍ଥାନ ହେବ; ତଥାପି ଆମ୍ଭେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ରୂପେ ନାଶ କରିବା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, - ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਵਿਰਾਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ, ਤਾਂ ਵੀ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਉੱਕਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਮੁਕਾਵਾਂਗਾ !

Tamil: தேசமெல்லாம் பாழாய்ப்போகும்; ஆகிலும் முற்றிலும் அழிக்கமாட்டேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: యెహోవా చెప్పేదేమంటే, ఈ దేశమంతా పాడైపోతుంది. అయితే దాన్ని పూర్తిగా నాశనం చేయను.


NETBible: All this will happen because the Lord said, “The whole land will be desolate; however, I will not completely destroy it.

NASB: For thus says the LORD, "The whole land shall be a desolation, Yet I will not execute a complete destruction.

HCSB: For this is what the LORD says: The whole land will be a desolation, but I will not finish it off.

LEB: This is what the LORD says: The whole earth will be ruined, although I will not destroy it completely.

NIV: This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.

ESV: For thus says the LORD, "The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.

NRSV: For thus says the LORD: The whole land shall be a desolation; yet I will not make a full end.

REB: These are the words of the LORD: The whole land will be desolate, and I shall make an end of it.

NKJV: For thus says the LORD: "The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end.

KJV: For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

NLT: This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely.

GNB: (The LORD has said that the whole earth will become a wasteland, but that he will not completely destroy it.)

ERV: This is what the LORD says: “The whole country will be ruined, but I will not completely destroy the land.

BBE: For this is what the Lord has said: All the land will become a waste; I will make destruction complete.

MSG: Yes, this is GOD's Word on the matter: "The whole country will be laid waste--still it won't be the end of the world.

CEV: The LORD said: I have made my decision, and I won't change my mind. This land will be destroyed, although not completely. The sky will turn dark, and the earth will mourn.

CEVUK: The Lord said: I have made my decision, and I won't change my mind. This land will be destroyed, although not completely. The sky will turn dark, and the earth will mourn.

GWV: This is what the LORD says: The whole earth will be ruined, although I will not destroy it completely.


NET [draft] ITL: All this will happen because <03588> the Lord <03068> said <0559>, “The whole <03605> land <0776> will be <01961> desolate <08077>; however, I will not <03808> completely <03617> destroy <06213> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 4 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran