Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 4 : 26 >> 

Assamese: মই চাই দেখিলোঁ, ফলৱতী পথাৰবোৰ মৰুভুমি হৈ পৰিল যিবোৰ আগতে ফলৱতী বাৰী আছিল। আটাই নগৰ ভগ্ন হ’ল; সেই সকলো যিহোৱাৰ সাক্ষাতে আৰু তেওঁৰ অতি জ্বলন্ত ক্ৰোধৰ প্ৰভাৱত ধ্বংশ কৰা হ’ল।


AYT: Aku melihat dan mengamati, negeri yang subur itu menjadi padang belantara; dan semua kotanya diruntuhkan di hadapan TUHAN, di hadapan murka-Nya yang besar.



Bengali: আমি তাকালাম। ফলের বাগানগুলি মরুভূমি হয়ে গেছে এবং সদাপ্রভুর সামনে, তাঁর প্রচণ্ড রাগের সামনে তার সমস্ত শহরগুলি ধ্বংস হয়ে গেছে।

Gujarati: મેં જોયું, તો જુઓ, રસાળ ભૂમિ વેરાન થઈ ગઈ હતી અને યહોવાહની સમક્ષ તેના ભારે કોપને લીધે, બધાં નગરો પાયમાલ થયાં હતાં.

Hindi: फिर मैं क्‍या देखता हूँ कि यहोवा के प्रताप और उस भड़के हुए प्रकोप के कारण उपजाऊ देश जंगल, और उसके सारे नगर खण्‍डहर हो गए थे।

Kannada: ನಾನು ನೋಡಲಾಗಿ ಫಲವತ್ತಾದ ಭೂಮಿಯು ಕಾಡಾಗಿತ್ತು, ಅಯ್ಯೋ! ಅಲ್ಲಿನ ಊರುಗಳೆಲ್ಲಾ ರೋಷಾಗ್ನಿಯುಕ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷತೆಯಿಂದ ಬಿದ್ದುಹೋಗಿದ್ದವು.

Marathi: मी पाहिले आणि पाहा! फळबागेचे वाळवंट झाले होते आणि सर्व शहरे परमेश्वरा समोर, त्याच्या संतप्त क्रोधासमोर खाली ओढल्या गेले होते.

Odiya: ମୁଁ ଅନାଇଲି, ଆଉ ଦେଖ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ଓ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରଚଣ୍ଡ କ୍ରୋଧ ସମ୍ମୁଖରେ ଉର୍ବରା କ୍ଷେତ୍ର, ମରୁଭୂମି ଓ ତହିଁର ନଗରସକଳ ଭଗ୍ନ ହୋଇଥିଲା ।

Punjabi: ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਦਾ ਮੇਵੇਦਾਰ ਮੈਦਾਨ ਉਜਾੜ ਹੋ ਗਿਆ, ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਹਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਅੱਗੇ, ਉਹ ਦੇ ਡਾਢੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: மேலும் நான் பார்க்கும்போது, கர்த்தராலும், அவருடைய கடுங்கோபத்தாலும் பயிர்நிலம் வனாந்திரமானது; அதின் பட்டணங்களெல்லாம் இடிந்துபோனது.

Telugu: నేను చూస్తూ ఉండగా యెహోవా కోపాగ్నికి ఫలవంతమైన భూమి ఎడారిలా మారింది. అందులోని పట్టణాలన్నీ పూర్తిగా కూలిపోయాయి.


NETBible: I looked and saw that the fruitful land had become a desert and that all of the cities had been laid in ruins. The Lord had brought this all about because of his blazing anger.

NASB: I looked, and behold, the fruitful land was a wilderness, And all its cities were pulled down Before the LORD, before His fierce anger.

HCSB: I looked, and the fertile field was a wilderness. All its cities were torn down because of the LORD and His burning anger.

LEB: I see that the fertile land has become a desert, and all its cities are torn down because of the LORD and his burning anger.

NIV: I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.

ESV: I looked, and behold, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the LORD, before his fierce anger.

NRSV: I looked, and lo, the fruitful land was a desert, and all its cities were laid in ruins before the LORD, before his fierce anger.

REB: I looked: the fertile land was wilderness, its towns all razed to the ground before the LORD, before his fierce anger.

NKJV: I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the LORD, By His fierce anger.

KJV: I beheld, and, lo, the fruitful place [was] a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, [and] by his fierce anger.

NLT: I looked, and the fertile fields had become a wilderness. The cities lay in ruins, crushed by the LORD’s fierce anger.

GNB: The fertile land had become a desert; its cities were in ruins because of the LORD's fierce anger.

ERV: I looked, and the good land had become a desert. All the cities in that land were destroyed by the LORD and his great anger.

BBE: Looking, I saw that the fertile field was a waste, and all its towns were broken down before the Lord and before his burning wrath.

MSG: I looked--this can't be! Every garden and orchard shriveled up. All the towns were ghost towns. And all this because of GOD, because of the blazing anger of GOD.

CEV: Farmland had become a desert, and towns were in ruins. The LORD's fierce anger had done all of this.

CEVUK: Farmland had become a desert, and towns were in ruins. The Lord's fierce anger had done all of this.

GWV: I see that the fertile land has become a desert, and all its cities are torn down because of the LORD and his burning anger.


NET [draft] ITL: I looked <07200> and saw <02009> that the fruitful land <03759> had become a desert <04057> and that all <03605> of the cities <05892> had been laid in ruins <05422>. The Lord <03068> had brought this all about because <06440> of his blazing <02740> anger <0639>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 4 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran