Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 38 : 26 >> 

Assamese: তেতিয়া তুমি তেওঁলোকক এই কথা ক’বা, ‘যোনাথনৰ ঘৰত মৰিবৰ কাৰণে মোক আকৌ তালৈ নপঠাবলৈ মই ৰজাৰ আগত মিনতি জনাইছিলোঁ’।”


AYT: kamu harus berkata kepada mereka, 'Aku mengajukan permohonanku kepada raja supaya ia tidak menyuruhku kembali ke rumah Yonatan, untuk mati di sana.'



Bengali: তবে আপনি তাদের বলবেন, ‘আমি রাজাকে মিনতি করছিলাম, আমি মারার জন্য যেন যোনাথনের বাড়ীতে ফেরত না পাঠান’।”

Gujarati: છતાં તું કેવળ એટલું જ કહેજે કે, રાજા મને યહોનાથાનના ઘરમાં મરવાને પાછો મોકલે નહિ તેવી દીન વિનંતી મેં રાજાને કરી હતી."

Hindi: तो तू उनसे कहना, ‘मैंने राजा से गिड़गिड़ाकर विनती की थी कि मुझे योनातान के घर में फिर वापिस न भेज नहीं तो वहाँ मर जाऊँगा’।”

Kannada: ಆಗ ನೀನು ಅವರಿಗೆ, <ಯೆಹೋನಾಥಾನನ ಮನೆಗೆ ನನ್ನನ್ನು ತಿರುಗಿ ಸೇರಿಸಬೇಡ, ಅಲ್ಲೇ ಸತ್ತೇನು ಎಂದು ಅರಸನಿಗೆ ಬಿನ್ನಹ ಮಾಡಿಕೊಂಡೆನು> ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳು>> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟೆನು.

Marathi: मग तू त्यांना असे सांग, ‘मी राजाला विनंती करून सांगितले की,मला योनाथानाच्या घरी मरण्यासाठी परत पाठवू नको.’

Odiya: ସେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିବ, 'ମୋତେ ଯୋନାଥନ ଗୃହରେ ମରିବା ପାଇଁ ରାଜା ଯେପରି ଫେରି ନ ପଠାନ୍ତି,ଏଥିପାଇଁ ମୁଁ ତାଙ୍କ ଛାମୁରେ ନିବେଦନ କଲି ।'"

Punjabi: ਤਾਂ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਖੀਂ ਕਿ ਮੈਂ ਰਾਜਾ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਪਣੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਸੀ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਯਹੋਨਾਥਾਨ ਦੇ ਘਰ ਨਾ ਮੋੜ ਕੇ ਘੱਲੇ ਭਈ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਮਰ ਨਾ ਜਾਂਵਾਂ

Tamil: நான் யோனத்தானுடைய வீட்டில் மரணமடையாதபடி ராஜா என்னை அங்கே திரும்ப அனுப்பவேண்டாம் என்று, அவர் முகத்திற்கு முன்பாக விண்ணப்பம்செய்தேன் என்று சொல்வாயாக என்றான்.

Telugu: అప్పుడు నువ్వు వాళ్ళతో, <యోనాతాను ఇంటికి మళ్ళీ నన్ను పంపొద్దని, పంపితే నేను అక్కడ చనిపోతానని రాజుతో విన్నవించుకున్నాను,> అని చెప్పాలి,>>అన్నాడు.


NETBible: If they do this, tell them, ‘I was pleading with the king not to send me back to die in the dungeon of Jonathan’s house.’”

NASB: then you are to say to them, ‘I was presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.’"

HCSB: then you will tell them, 'I was bringing before the king my petition that he not return me to the house of Jonathan to die there.'"

LEB: If they come to you, say to them, ‘I asked the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.’"

NIV: then tell them, ‘I was pleading with the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.’"

ESV: then you shall say to them, 'I made a humble plea to the king that he would not send me back to the house of Jonathan to die there.'"

NRSV: then you shall say to them, ‘I was presenting my plea to the king not to send me back to the house of Jonathan to die there.’"

REB: you must reply, ‘I was petitioning the king not to send me back to the house of Jonathan to die there.’”

NKJV: "then you shall say to them, ‘I presented my request before the king, that he would not make me return to Jonathan’s house to die there.’"

KJV: Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan’s house, to die there.

NLT: If this happens, just tell them you begged me not to send you back to Jonathan’s dungeon, for fear you would die there."

GNB: Just tell them you were begging me not to send you back to prison to die there.”

ERV: If they say this to you, tell them, ‘I was begging the king not to send me back to the cell in the dungeon under Jonathan’s house. If I were to go back there, I would die.’”

BBE: Then you are to say to them, I made my request to the king, that he would not send me back to my death in Jonathan’s house.

MSG: If this happens, tell them, 'I presented my case to the king so that he wouldn't send me back to the dungeon of Jonathan to die there.'"

CEV: So if they question you, tell them you were begging me not to send you back to the prison at Jonathan's house, because going back there would kill you."

CEVUK: So if they question you, tell them you were begging me not to send you back to the prison at Jonathan's house, because going back there would kill you.”

GWV: If they come to you, say to them, ‘I asked the king not to send me back to Jonathan’s house to die there.’"


NET [draft] ITL: If they do this, tell <0559> them, ‘I <0589> was pleading <08467> <05307> with <06440> the king <04428> not <01115> to send <07725> me back <07725> to die <04191> in the dungeon of Jonathan’s <03083> house <01004>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 38 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran