Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 38 : 23 >> 

Assamese: আৰু আপোনাৰ আটাই মহিলাৰ, আৰু আপোনাৰ সন্তানসকলক উলিয়াই কতদীয়াসকলৰ গুৰিলৈ নিয়া হ’ব; আপুনি তেওঁলোকৰ হাতৰ পৰা সাৰিব নোৱাৰিব, কিন্তু বাবিলৰ ৰজাৰ হাতত ধৰা পৰিব, আৰু আপুনি এই নগৰক জুইৰে পুৰি পেলাব।”


AYT: Semua istri dan anak-anakmu laki-laki akan membawa keluar kepada orang-orang Kasdim, dan kamu takkan lolos dari tangan mereka, tetapi akan ditangkap oleh tangan Raja Babel, dan kota ini akan dibakar dengan api.



Bengali: আপনার সব স্ত্রী ও ছেলেমেয়েদের কলদীয়দের কাছে নিয়ে যাওয়া হবে। আপনি নিজেও তাদের হাত থেকে রেহাই পাবেন না। আপনি বাবিলের রাজার হাতে ধরা পড়বেন, আর এই শহর পুড়িয়ে দেওয়া হবে।”

Gujarati: તેઓ તમારી સ્ત્રીઓને અને તમારાં બાળકોને ખાલદીઓ સમક્ષ લઈ જશે. અને તમે પોતે પણ બચવા નહિ પામો; પણ બાબિલના રાજાના હાથમાં પકડાઈ જશો. અને તું આ નગરને બાળી નંખાવીશ."

Hindi: तेरी सब स्‍त्रियाँ और बाल-बच्चे कसदियों के पास निकाल कर पहुँचाए जाएँगे; और तू भी कसदियों के हाथ से न बचेगा, वरन् तू पकड़कर बाबुल के राजा के वश में कर दिया जाएगा और इस नगर के फूँके जाने का कारण तू ही होगा।”

Kannada: ನಿನ್ನ ಸಮಸ್ತ ಪತ್ನಿಯರೂ, ಗಂಡು ಮತ್ತು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಕಸ್ದೀಯರ ಬಳಿಗೆ ತರಲ್ಪಡುವರು; ನೀನೂ ಅವರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರದೆ ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಕೊಳ್ಳುವಿ; ಈ ಪಟ್ಟಣವು ನಿನ್ನ ನಿಮಿತ್ತ ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ಸುಟ್ಟುಹೋಗುವುದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: “कारण तुझ्या सर्व बायका आणि मुलांना ते बाहेर खास्द्यांकडे नेतील आणि तू स्वतः त्यांच्या हातातून सुटणार नाहीस.तू बाबेलच्या राजाच्या हातात सापडशील आणि हे नगर अग्नीने जाळण्यात येईल.”

Odiya: ପୁଣି, ଲୋକମାନେ ଆପଣଙ୍କ ଭାର୍ଯ୍ୟା ଓ ସନ୍ତାନ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ବାହାର କରି କଲ୍‍ଦୀୟମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆଣିବେ; ଆଉ, ଆପଣ ସେମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ରକ୍ଷା ପାଇବେ ନାହିଁ, ମାତ୍ର ବାବିଲ ରାଜାର ହସ୍ତରେ ଧରାଯିବେ ଓ ଆପଣ ଏହି ନଗରକୁ ଅଗ୍ନିରେ ଦଗ୍ଧ କରାଇବେ ।"

Punjabi: ਤੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰਾਣੀਆਂ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਜਕੁਮਾਰ ਕਸਦੀਆਂ ਕੋਲ ਪੁਚਾਏ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਨਾ ਛੁੱਟੇਗਾ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੂੰ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਹੱਥੀਂ ਫੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਅੱਗ ਨਾਲ ਸਾੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: உம்முடைய எல்லாப் பெண்களையும், உம்முடைய பிள்ளைகளையும் வெளியே கல்தேயரிடத்தில் கொண்டு போவார்கள்; நீரும் அவர்கள் கைக்குத் தப்பிப்போகாமல் பாபிலோன் ராஜாவின் கையினால் பிடிக்கப்பட்டு, இந்த நகரம் நெருப்பால் சுட்டெரிக்கப்படக் காரணமாயிருப்பீர் என்றான்.

Telugu: నీ భార్యలందరినీ, నీ పిల్లలనూ కల్దీయుల దగ్గరికి తీసుకెళ్ళడం జరుగుతుంది. నువ్వు కూడా వాళ్ళ చేతిలోనుంచి తప్పించుకోలేవు. బబులోను రాజుకు దొరికిపోతావు గనుక ఈ పట్టణాన్ని అగ్నితో కాల్చడానికి నువ్వే కారణం అవుతావు.> >>


NETBible: “All your wives and your children will be turned over to the Babylonians. You yourself will not escape from them but will be captured by the king of Babylon. This city will be burned down.”

NASB: ‘They will also bring out all your wives and your sons to the Chaldeans, and you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire.’"

HCSB: All your wives and sons will be brought out to the Chaldeans. You yourself will not escape from them, for you will be seized by the king of Babylon and this city will burn down.'"

LEB: "All your wives and children will be brought to the Babylonians. You will not escape from them. You will be captured by the king of Babylon, and this city will be burned down."

NIV: "All your wives and children will be brought out to the Babylonians. You yourself will not escape from their hands but will be captured by the king of Babylon; and this city will be burned down."

ESV: All your wives and your sons shall be led out to the Chaldeans, and you yourself shall not escape from their hand, but shall be seized by the king of Babylon, and this city shall be burned with fire."

NRSV: All your wives and your children shall be led out to the Chaldeans, and you yourself shall not escape from their hand, but shall be seized by the king of Babylon; and this city shall be burned with fire."

REB: All your women and children will be led out to the Chaldaeans and you yourself will not escape; you will be seized by the king of Babylon, and this city will be burnt down.”

NKJV: ‘So they shall surrender all your wives and children to the Chaldeans. You shall not escape from their hand, but shall be taken by the hand of the king of Babylon. And you shall cause this city to be burned with fire.’"

KJV: So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.

NLT: All your wives and children will be led out to the Babylonians, and you will not escape. You will be seized by the king of Babylon, and this city will be burned."

GNB: Then I added, “All your women and children will be taken out to the Babylonians, and you yourself will not escape from them. You will be taken prisoner by the king of Babylonia, and this city will be burned to the ground.”

ERV: “All your wives and children will be brought out. They will be given to the Babylonian army. You yourself will not escape from the army of Babylon. You will be captured by the king of Babylon, and Jerusalem will be burned down.”

BBE: And they will take all your wives and your children out to the Chaldaeans: and you will not get away out of their hands, but will be taken by the hands of the king of Babylon: and this town will be burned with fire.

MSG: "They'll take all your wives and children and give them to the Chaldeans. And you, don't think you'll get out of this--the king of Babylon will seize you and then burn this city to the ground."

CEV: The Babylonian army will take your wives and children captive, you will be taken as a prisoner to the King of Babylonia, and Jerusalem will be burned down."

CEVUK: The Babylonian army will take your wives and children captive, you will be taken as a prisoner to the King of Babylonia, and Jerusalem will be burnt down.”

GWV: "All your wives and children will be brought to the Babylonians. You will not escape from them. You will be captured by the king of Babylon, and this city will be burned down."


NET [draft] ITL: “All <03605> your wives <0802> and your children <01121> will be turned over <03318> to <0413> the Babylonians <03778>. You <0859> yourself will not <03808> escape <04422> from <03027> them but <03588> will be captured <08610> by <03027> the king <04428> of Babylon <0894>. This <02063> city <05892> will be burned down <08313>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 38 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran