Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 37 : 6 >> 

Assamese: তেতিয়া যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ এই বাক্য আহিল, বোলে,


AYT: Kemudian, firman TUHAN datang kepada Nabi Yeremia, isinya,



Bengali: তখন সদাপ্রভুর বাক্য যিরমিয় ভাববাদীর কাছে এল এবং বলল,

Gujarati: પછી યહોવાહનું વચન યર્મિયા પ્રબોધકની પાસે આ પ્રમાણે આવ્યું કે,

Hindi: तब यहोवा का यह वचन यिर्मयाह भविष्‍यद्वक्‍ता के पास पहुँचा:

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ಯೆಹೋವನು ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಈ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದನು.

Marathi: नंतर यिर्मया संदेष्ट्याकडे परमेश्वराचे वचन आले आणि म्हणाले,

Odiya: ସେତେବେଳେ ଯିରିମିୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା,

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨਬੀ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ

Tamil: அப்பொழுது எரேமியா தீர்க்கதரிசிக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகி, அவர்:

Telugu: అప్పుడు యెహోవాా వాక్కు ప్రవక్తయైన యిర్మీయాతో ఇలా అన్నాడు,


NETBible: The Lord gave the prophet Jeremiah a message for them. He told him to tell them,

NASB: Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, saying,

HCSB: The word of the LORD came to Jeremiah the prophet:

LEB: The LORD spoke his word to the prophet Jeremiah. He said,

NIV: Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:

ESV: Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet:

NRSV: Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah:

REB: Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah:

NKJV: Then the word of the LORD came to the prophet Jeremiah, saying,

KJV: Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,

NLT: Then the LORD gave this message to Jeremiah:

GNB: Then the LORD, the God of Israel, told me

ERV: This message from the LORD came to Jeremiah the prophet:

BBE: Then the word of the Lord came to the prophet Jeremiah, saying,

MSG: Then Jeremiah the prophet received this Message from GOD:

CEV: Then the LORD told me to send them back to Zedekiah with this message: Zedekiah, you wanted Jeremiah to ask me, the L(ORD )God of Israel, what is going to happen. So I will tell you. The king of Egypt and his army came to your rescue, but soon they will go back to Egypt.

CEVUK: Then the Lord told me to send them back to Zedekiah with this message: Zedekiah, you wanted Jeremiah to ask me, the Lord God of Israel, what is going to happen. So I will tell you. The king of Egypt and his army came to your rescue, but soon they will go back to Egypt.

GWV: The LORD spoke his word to the prophet Jeremiah. He said,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> gave <01961> the prophet <05030> Jeremiah <03414> a message <01697> for <0413> them. He told <0559> him to tell them,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 37 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran