Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 37 : 2 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁ, তেওঁৰ মন্ত্ৰীসকল আৰু দেশীয় লোকসকলে যিৰিমিয়া ভাববাদীৰ দ্বাৰাই কোৱা যিহোৱাৰ বাক্যলৈ কাণ নিদিলে।


AYT: Akan tetapi, baik dia, hamba-hambanya, maupun rakyat negeri itu, tidak mendengarkan firman-firman TUHAN yang Ia sampaikan melalui Nabi Yeremia.



Bengali: কিন্তু সিদিকিয়, তাঁর দাসেরা, দেশের লোকেরা ভাববাদী যিরমিয়ের মধ্যে দিয়ে বলা সদাপ্রভু বাক্য শুনত না।

Gujarati: પણ યહોવાહે યર્મિયા પ્રબોધક દ્વારા જે વચનો કહેવડાવ્યાં હતાં તે સિદકિયા રાજાએ તથા તેના અધિકારીઓએ તથા દેશમાં બાકી રહેલા લોકોએ સાંભળ્યાં નહિ.

Hindi: परन्‍तु न तो उसने, न उसके कर्मचारियों ने, और न साधारण लोगों ने यहोवा के वचनों को माना जो उसने यिर्मयाह भविष्‍यद्वक्‍ता के द्वारा कहा था।

Kannada: ಆಗ ಅವನಾಗಲಿ, ಅವನ ಸೇವಕರಾಗಲಿ ಅಥವಾ ದೇಶದ ಜನರಾಗಲಿ ಯೆಹೋವನು ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆರೆಮೀಯನಿಂದ ನುಡಿಸಿದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳದೆ ಹೋದರು.

Marathi: पण सिद्कीया, त्याच्या सेवकांनी व यहूदा देशाच्या लोकांनी परमेश्वराने यिर्मया संदेष्ट्याच्याद्वारे जी वचने सांगितली होती ती त्यांनी ऐकली नाहीत.

Odiya: ମାତ୍ର ସେ, କିଅବା ତାହାର ଦାସମାନେ ଅବା ଦେଶସ୍ଥ ଲୋକମାନେ, ଯିରିମିୟ ଭବିଷ୍ୟଦ୍‍ବକ୍ତାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା କଥିତ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟରେ ମନୋଯୋଗ କଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਰ ਨਾ ਉਸ ਨੇ, ਨਾ ਉਸ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਨੇ, ਨਾ ਦੇਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਬਚਨ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਆਖੇ ਸਨ ਸੁਣੇ

Tamil: கர்த்தர் எரேமியா தீர்க்கதரிசியைக்கொண்டு சொன்ன வார்த்தைகளுக்கு அவனாகிலும், அவனுடைய ஊழியக்காரராகிலும், தேசத்தின் மக்களாகிலும் கேட்கவில்லை.

Telugu: అతడుగాని, అతని సేవకులుగాని, దేశప్రజలుగాని యెహోవాా ప్రవక్త అయిన యిర్మీయా ద్వారా యెహోవా చెప్పిన మాటలు పట్టించుకోలేదు.


NETBible: Neither he nor the officials who served him nor the people of Judah paid any attention to what the Lord said through the prophet Jeremiah.

NASB: But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD which He spoke through Jeremiah the prophet.

HCSB: He and his officers and the people of the land did not obey the words of the LORD that He spoke through Jeremiah the prophet.

LEB: But Zedekiah, his administrators, and the common people didn’t listen to what the LORD had spoken through the prophet Jeremiah.

NIV: Neither he nor his attendants nor the people of the land paid any attention to the words the LORD had spoken through Jeremiah the prophet.

ESV: But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD that he spoke through Jeremiah the prophet.

NRSV: But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD that he spoke through the prophet Jeremiah.

REB: but neither he nor his courtiers nor the people of the land heeded the words which the LORD spoke through the prophet Jeremiah.

NKJV: But neither he nor his servants nor the people of the land gave heed to the words of the LORD which He spoke by the prophet Jeremiah.

KJV: But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.

NLT: But neither King Zedekiah nor his officials nor the people who were left in the land listened to what the LORD said through Jeremiah.

GNB: But neither Zedekiah nor his officials nor the people obeyed the message which the LORD had given me.

ERV: But Zedekiah, his servants, and the people of Judah did not pay attention to the messages the LORD had given to Jeremiah the prophet.

BBE: But he and his servants and the people of the land did not give ear to the words of the Lord which he said by Jeremiah the prophet.

MSG: But neither he nor his officials nor the people themselves paid a bit of attention to the Message GOD gave by Jeremiah the prophet.

CEV: But Zedekiah, his officials, and everyone else in Judah ignored everything the LORD had told me.

CEVUK: But Zedekiah, his officials, and everyone else in Judah ignored everything the Lord had told me.

GWV: But Zedekiah, his administrators, and the common people didn’t listen to what the LORD had spoken through the prophet Jeremiah.


NET [draft] ITL: Neither he nor the officials <05650> who served him <01931> nor <03808> the people <05971> of Judah paid <08085> any attention <08085> to <0413> what <01697> the Lord <03068> said <01696> through <03027> the prophet <05030> Jeremiah <03414>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 37 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran