Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 37 : 11 >> 

Assamese: কলদীয়াসকলৰ সৈন্য-সামন্তই যি সময়ত ফৰৌণৰ সৈন্য-সামন্তৰ ভয়ত যিৰূচালেমৰ পৰা ছাউনি ভাঙি উলটি গৈছিল,


AYT: Dan terjadilah, ketika pasukan orang-orang Kasdim telah menarik diri dari Yerusalem karena pasukan Firaun,



Bengali: কলদীয়দের সৈন্যদল যখন ফরৌণের সৈন্যদলের ভয়ে যিরূশালেম ছেড়ে চলে গিয়েছিল,

Gujarati: અને ત્યારે, ફારુનના સૈન્યની બીકને લીધે ખાલદીઓનું સૈન્ય યરુશાલેમમાંથી જતું રહ્યું.

Hindi: जब कसदियों की सेना फिरौन की सेना के डर के मारे यरूशलेम के पास से निकल कर गई,

Kannada: ಕಸ್ದೀಯರ ಸೈನ್ಯವು ಫರೋಹನ ಸೈನ್ಯಕ್ಕೆ ಭಯಪಟ್ಟು ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋದರು.

Marathi: जसे फारोचे सैन्य येत होते, तेव्हा खास्द्यांच्या सैन्याने, यरुशलेम सोडले,

Odiya: କଲ୍‍ଦୀୟମାନଙ୍କର ସୈନ୍ୟ ଯେଉଁ ସମୟରେ ଫାରୋର ସୈନ୍ୟ ଭୟରେ ଯିରୂଶାଲମରୁ ଚାଲି ଯାଇଥିଲେ, ସେସମୟରେ ଏପରି ଘଟିଥିଲା ଯେ,

Punjabi: ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦ ਕਸਦੀਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਫੌਜ ਫਿਰਊਨ ਦੀ ਫੌਜ ਦੇ ਅੱਗੋਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਚਲੀ ਗਈ ਸੀ

Tamil: பார்வோனின் படை வருகிறதென்று, கல்தேயருடைய படை எருசலேமைவிட்டுப் போனபோது,

Telugu: ఫరో సైన్యం వస్తున్నందున భయపడి కల్దీయుల సైన్యం యెరూషలేమును విడిచి వెళ్ళిపోయింది.


NETBible: The following events also occurred while the Babylonian forces had temporarily withdrawn from Jerusalem because the army of Pharaoh was coming.

NASB: Now it happened when the army of the Chaldeans had lifted the siege from Jerusalem because of Pharaoh’s army,

HCSB: When the Chaldean army withdrew from Jerusalem because of Pharaoh's army,

LEB: The Babylonian army had retreated from Jerusalem because Pharaoh’s army was coming.

NIV: After the Babylonian army had withdrawn from Jerusalem because of Pharaoh’s army,

ESV: Now when the Chaldean army had withdrawn from Jerusalem at the approach of Pharaoh's army,

NRSV: Now when the Chaldean army had withdrawn from Jerusalem at the approach of Pharaoh’s army,

REB: After the Chaldaean army raised the siege of Jerusalem in the face of the advance of Pharaoh's army,

NKJV: And it happened, when the army of the Chaldeans left the siege of Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,

KJV: And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,

NLT: When the Babylonian army left Jerusalem because of Pharaoh’s approaching army,

GNB: The Babylonian army retreated from Jerusalem because the Egyptian army was approaching.

ERV: When the Babylonian army left Jerusalem to fight the army of the Pharaoh of Egypt,

BBE: And it came about that when the Chaldaean army outside Jerusalem had gone away for fear of Pharaoh’s army,

MSG: When the Chaldean army pulled back from Jerusalem,

CEV: The Babylonian army had left because the Egyptian army was on its way to help us.

CEVUK: The Babylonian army had left because the Egyptian army was on its way to help us.

GWV: The Babylonian army had retreated from Jerusalem because Pharaoh’s army was coming.


NET [draft] ITL: The following events also occurred <01961> while the Babylonian <03778> forces <02428> had temporarily withdrawn <05927> from <05921> Jerusalem <03389> because <06440> the army <02428> of Pharaoh <06547> was coming.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 37 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran