Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 31 : 5 >> 

Assamese: তুমি চমৰিয়াৰ পৰ্বতবোৰত পুনৰায় দ্ৰাক্ষাবাৰী পাতিবা; খেতিয়কসকলে তাক ৰোব, আৰু তাৰ ফল ভোগ কৰিব।


AYT: Kembali, kamu akan menanami kebun-kebun anggur di atas perbukitan Samaria. Para penanamnya akan menanam dan akan menikmati hasilnya.



Bengali: শমরিয়ার পর্বতের উপরে তুমি আবার আঙ্গুর ক্ষেত রোপণ করবে; চাষীরা চাষ করবে এবং তার ফল ভালো কাজে লাগবে।

Gujarati: તું ફરીથી સમરુનના પર્વતો પર દ્રાક્ષનીવાડીઓ રોપશે. અને રોપનારાઓ એનાં ફળ ખાવા પામશે.

Hindi: तू शोमरोन के पहाड़ों पर अंगूर की बारियाँ फिर लगाएगी; और जो उन्‍हें लगाएँगे, वे उनके फल भी खाने पाएँगे।

Kannada: ನೀನು ತಿರುಗಿ ಸಮಾರ್ಯದ ಗುಡ್ಡಗಳಲ್ಲಿ ದ್ರಾಕ್ಷೆತೋಟಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವಿ; ನೆಡುವವರು ನೆಟ್ಟು ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವರು.

Marathi: तू पुन्हा शोमरोनाच्या डोंगरावर द्राक्षमळ्यांची लागवड करशील. शेतकरी लागवड करतील आणि त्याच्या फळांचा चांगला उपयोग होईल.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ପୁନର୍ବାର ଶମରୀୟାର ପର୍ବତରେ ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବ, ରୋପଣକାରୀମାନେ ରୋପଣ କରି ତହିଁର ଫଳ ଭୋଗ କରିବେ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਫਿਰ ਅੰਗੂਰਾਂ ਦਾ ਬਾਗ, ਸਾਮਰਿਯਾ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਲਾਵੇਂਗੀ, ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਲਾਉਣਗੇ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਫਲਾਂ ਦਾ ਭੋਗ ਲਾਉਣਗੇ ।

Tamil: மறுபடியும் சமாரியாவின் மலைகளில் திராட்சைத்தோட்டங்களை நாட்டுவாய்; நாட்டுகிறவர்கள் அவைகளை நாட்டி, அதின் பலனை அநுபவிப்பார்கள்.

Telugu: నువ్వు షోమ్రోను కొండల మీద ద్రాక్షావల్లులు మళ్ళీ నాటుతావు. రైతులు వ్యవసాయం చేసి వాటి ఫలాలు అనుభవిస్తారు.


NETBible: Once again you will plant vineyards on the hills of Samaria. Those who plant them will once again enjoy their fruit.

NASB: "Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoy them.

HCSB: You will plant vineyards again on the mountains of Samaria; the planters will plant and will enjoy the fruit .

LEB: Once again you will plant vineyards on the mountains of Samaria. Those who plant them will enjoy the fruit.

NIV: Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant them and enjoy their fruit.

ESV: Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters shall plant and shall enjoy the fruit.

NRSV: Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy the fruit.

REB: Again you will plant vineyards on the hills of Samaria, and those who plant them will enjoy the fruit;

NKJV: You shall yet plant vines on the mountains of Samaria; The planters shall plant and eat them as ordinary food.

KJV: Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat [them] as common things.

NLT: Again you will plant your vineyards on the mountains of Samaria and eat from your own gardens there.

GNB: Once again you will plant vineyards on the hills of Samaria, and those who plant them will eat what the vineyards produce.

ERV: You farmers of Israel will plant vineyards again. You will plant the vineyards on the hills around the city of Samaria. The farmers will enjoy the fruit from the vineyards.

BBE: Again will your vine-gardens be planted on the hill of Samaria: the planters will be planting and using the fruit.

MSG: You'll go back to your old work of planting vineyards on the Samaritan hillsides, And sit back and enjoy the fruit--oh, how you'll enjoy those harvests!

CEV: You will plant vineyards on the hills of Samaria and enjoy the grapes.

CEVUK: You will plant vineyards on the hills of Samaria and enjoy the grapes.

GWV: Once again you will plant vineyards on the mountains of Samaria. Those who plant them will enjoy the fruit.


NET [draft] ITL: Once again <05750> you will plant <05193> vineyards <03754> on the hills <02022> of Samaria <08111>. Those who plant <05193> them will once again enjoy <02490> their fruit <05193>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 31 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran