Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 3 : 25 >> 

Assamese: সেয়েহে আমি আমাৰ লাজস্বৰূপ বিছনাত শোওঁ আৰু আমাৰ অপমানে আমাক ঢাকক; কিয়নো আমাৰ পূৰ্ব্ব-পুৰুষসকলে, আৰু আমিও লৰা কালৰে পৰা আজিলৈকে নিজৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ অহিতে পাপ কৰিলোঁ, আৰু নিজৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আজ্ঞা পালন নকৰিলো।”


AYT: Marilah kita berbaring dalam rasa malu kita, dan biarlah aib kita menyelimuti kita karena kita telah berdosa terhadap TUHAN, Allah kita, kita dan nenek moyang kita, sejak masa muda kita sampai hari ini kita tidak menaati suara TUHAN, Allah kita.



Bengali: এস, আমরা নিজেদের লজ্জার মধ্যে শুয়ে থাকি। আমাদের লজ্জা আমাদের ঢেকে ফেলুক, কারণ আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে আমরা পাপ করেছি! আমরা নিজেরা এবং আমাদের পূর্বপুরুষেরা ছেলেবেলা থেকে আজ পর্যন্ত আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর কথা শোনেনি।

Gujarati: અમે લજ્જિત થયા છીએ. અમારું અપમાન અમને ઢાંકે, અમે અમારા ઈશ્વર યહોવાહની વિરુદ્ધ પાપ કર્યું છે. અમે તથા અમારા પિતૃઓએ અમારી તરુણાવસ્થાથી તે આજ સુધી, અમારા ઈશ્વર યહોવાહનું કહ્યું માન્યું નથી.

Hindi: हम लज्‍जित होकर लेट जाएँ, और हमारा संकोच हमारी ओढ़नी बन जाए; क्‍योंकि हमारे पुरखा और हम भी युवा अवस्‍था से लेकर आज के दिन तक अपने परमेश्‍वर यहोवा के विरुद्ध पाप करते आए हैं; और हमने अपने परमेश्‍वर यहोवा की बातों को नहीं माना है।”

Kannada: ನಾವೇ ತಂದುಕೊಂಡ ಅವಮಾನದಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರೋಣ, ನಮ್ಮ ನಾಚಿಕೆಯು ನಮ್ಮನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಬಿಡಲಿ. ನಾವು ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳೂ ಬಾಲ್ಯದಿಂದ ಇಂದಿನವರೆಗೆ ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಪಾಪಮಾಡುತ್ತಾ ಬಂದಿದ್ದೇವಷ್ಟೆ. ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಮಾತನ್ನು ನಾವು ಕೇಳಲೇ ಇಲ್ಲ>> ಎಂದು ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತಾರೆ.

Marathi: आम्ही आपल्या लज्जेत पडू. आमची लाज आम्हांला झाको, कारण आम्ही आमच्या परमेश्वर देवाविरुद्ध पाप केले. आम्ही आणि आमच्या वडिलांनी, आपल्या तरूणपणापासून या दिवसापर्यंत परमेश्वरा आमचा देव याचा शब्द ऐकला नाही.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ନିଜ ଲଜ୍ଜାରେ ଶୟନ କରୁ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅପମାନ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଆଚ୍ଛାଦନ କରୁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପିତୃପୁରୁଷମାନେ ବାଲ୍ୟ କାଳରୁ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ପାପ କରିଅଛୁ ଓ ଆମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ରବରେ ଅବଧାନ କରି ନାହୁଁ ।

Punjabi: ਅਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸ਼ਰਮ ਵਿੱਚ ਲੰਮੇ ਪੈ ਜਾਈਏ ਅਤੇ ਘਬਰਾਹਟ ਸਾਨੂੰ ਕੱਜ ਲਵੇ, ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪਾਪ ਜੋ ਕੀਤਾ, ਅਸੀਂ ਤੇ ਸਾਡੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੇ ਜੁਆਨੀ ਤੋਂ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ, ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੁਣੀ ।

Tamil: எங்கள் வெட்கத்தில் கிடக்கிறோம்; எங்கள் அவமானம் எங்களை மூடியிருக்கிறது; நாங்களும், எங்கள் பிதாக்களும் எங்கள் சிறுவயது முதல் இந்நாள்வரைக்கும் எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு விரோதமாகப் பாவம்செய்தோம்; எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருடைய சொல்லைக் கேட்காமலும்போனோம்.

Telugu: మన దేవుడైన యెహోవా మాట వినకుండా మనమూ మన పూర్వికులూ చిన్నతనం నుండీ ఈ రోజు వరకూ ఆయనకు విరోధంగా పాపం చేశాం. కాబట్టి రండి, సిగ్గుతో సాష్టాంగపడదాం. మనం కనబడకుండా మన అవమానం మనల్ని కప్పివేస్తుంది గాక.


NETBible: Let us acknowledge our shame. Let us bear the disgrace that we deserve. For we have sinned against the Lord our God, both we and our ancestors. From earliest times to this very day we have not obeyed the Lord our God.’

NASB: "Let us lie down in our shame, and let our humiliation cover us; for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day. And we have not obeyed the voice of the LORD our God."

HCSB: Let us lie down in our shame; let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our fathers, from the time of our youth even to this day. We have not obeyed the voice of the LORD our God."

LEB: We must lie down in our shame and be covered by our disgrace. Ever since we were young, we and our ancestors have sinned against the LORD our God. We haven’t obeyed the LORD our God.

NIV: Let us lie down in our shame, and let our disgrace cover us. We have sinned against the LORD our God, both we and our fathers; from our youth till this day we have not obeyed the LORD our God."

ESV: Let us lie down in our shame, and let our dishonor cover us. For we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and we have not obeyed the voice of the LORD our God."

NRSV: Let us lie down in our shame, and let our dishonor cover us; for we have sinned against the LORD our God, we and our ancestors, from our youth even to this day; and we have not obeyed the voice of the LORD our God."

REB: Let us lie down in our shame, covered by dishonour, for we have sinned against the LORD our God, both we and our fathers, from our early days even till now, and we have not obeyed the LORD our God.

NKJV: We lie down in our shame, And our reproach covers us. For we have sinned against the LORD our God, We and our fathers, From our youth even to this day, And have not obeyed the voice of the LORD our God."

KJV: We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.

NLT: Let us now lie down in shame and dishonor, for we and our ancestors have always sinned against the LORD our God. We have never obeyed him."

GNB: We should lie down in shame and let our disgrace cover us. We and our ancestors have always sinned against the LORD our God; we have never obeyed his commands.”

ERV: Let us lie down in our shame. Let disgrace cover us like a blanket. We have sinned against the LORD our God. We and our fathers have sinned. We have not obeyed the LORD our God from the time we were children.’”

BBE: Let us be stretched on the earth in our downfall, covering ourselves with our shame: for we have been sinners against the Lord our God, we and our fathers, from our earliest years even till this day: and we have not given ear to the voice of the Lord our God.

MSG: We made our bed and now lie in it, all tangled up in the dirty sheets of dishonor. All because we sinned against our GOD, we and our fathers and mothers. From the time we took our first steps, said our first words, we've been rebels, disobeying the voice of our GOD."

CEV: We have rebelled against you just like our ancestors, and we are ashamed of our sins."

CEVUK: We have rebelled against you just like our ancestors, and we are ashamed of our sins.”

GWV: We must lie down in our shame and be covered by our disgrace. Ever since we were young, we and our ancestors have sinned against the LORD our God. We haven’t obeyed the LORD our God.


NET [draft] ITL: Let us acknowledge <07901> our shame <01322>. Let us bear <03680> the disgrace <03639> that <03588> we deserve. For we have sinned <02398> against the Lord <03068> our God <0430>, both we <0587> and our ancestors <01>. From earliest times <05271> to <05704> this <02088> very day <03117> we have not <03808> obeyed <06963> <08085> the Lord <03068> our God <0430>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 3 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran