Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 3 : 22 >> 

Assamese: যিহোৱাই তেওঁলোকক ক’ব, “হে বিপথগামী ইস্রায়েলৰ সন্তানসকল, মোলৈ উলটি আহাঁ! তেনে কৰিলে মই তোমালোকৰ বিপথগমনস্বৰূপ ৰোগ সুস্থ কৰিম।” তেতিয়া লোকসকলে উত্তৰ দি ক’ব, “চোৱা, আমি তোমাৰ ওচৰলৈ আহিছোঁ; কিয়নো তুমিয়েই আমাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱা।


AYT: "Kembalilah, hai anak-anak yang tidak setia, Aku akan menyembuhkan ketidaksetiaanmu." "Lihatlah, kami datang kepada-Mu, karena Engkau adalah TUHAN, Allah kami.



Bengali: সদাপ্রভু বলছেন, হে অবিশ্বস্ত লোকেরা, ফিরে এস! তোমাদের প্রতারণার রোগ আমি ভাল করে দেব। দেখ! আমরা তোমার কাছে আসব, কারণ তুমিই আমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভু!

Gujarati: હે મારો ત્યાગ કરનાર લોકો, તમે પાછા આવો હું તમારું અવિશ્વાસુપણું દૂર કરીશ. જુઓ! અમે તમારી પાસે આવીશું, કેમ કે તમે ઈશ્વર અમારા યહોવાહ છો!

Hindi: “हे भटकनेवाले लड़को, लौट आओ, मैं तुम्‍हारा भटकना सुधार दूँगा। देख, हम तेरे पास आए हैं; क्‍योंकि तू ही हमारा परमेश्‍वर यहोवा है।

Kannada: <<ಭ್ರಷ್ಟರಾದ ಮಕ್ಕಳೇ, ಹಿಂದಿರುಗಿರಿ, ನಿಮ್ಮ ಭ್ರಷ್ಟತ್ವವನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವೆನು>> ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನುಡಿಯುತ್ತಾನೆ. ಅದಕ್ಕೆ ಜನರು, <<ಇಗೋ, ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದೆವು, ನೀನು ಯೆಹೋವನು, ನಮ್ಮ ದೇವರು.

Marathi: विश्वासहिन लोकांनो, परत या, मी तुमचा विश्वासघातकीपणा बरा करीन. पाहा! आम्ही तुझ्याकडे ये कारण परमेश्वर आमचा देव आहेस!”

Odiya: ହେ ବିପଥଗାମୀ ସନ୍ତାନଗଣ ଫେର, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିପଥଗମନରୂପ ରୋଗ ସୁସ୍ଥ କରିବା । ଦେଖ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମ୍ଭ ନିକଟକୁ ଆସିଅଛୁ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ଅଟ ।

Punjabi: ਹੇ ਫਿਰਤੂ ਪੁੱਤਰੋ, ਮੁੜੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਫਿਰਨ ਦਾ ਦਵਾ ਦਾਰੂ ਕਰਾਂਗਾ । ਵੇਖ,ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਏ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਸਾਡਾ ਯਹੋਵਾਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜੋ ਹੈਂ ।

Tamil: ஒழுக்கம்கெட்ட பிள்ளைகளே, திரும்புங்கள்; உங்கள் ஒழுக்ககேடுகளைக் குணமாக்குவேன் என்றார். இதோ, உம்மிடத்தில் வருகிறோம்; நீரே எங்கள் தேவனாகிய கர்த்தர்.

Telugu: ద్రోహులైన ప్రజలారా, తిరిగి రండి. మీ అవిశ్వాసాన్ని నేను బాగుచేస్తాను. <<మా దేవుడు యెహోవా నీవే, నీ దగ్గరకే మేం వస్తున్నాం>> అనే ఈ మాటలన్నీ అబద్ధాలు.


NETBible: Come back to me, you wayward people. I want to cure your waywardness. Say, ‘Here we are. We come to you because you are the Lord our God.

NASB: "Return, O faithless sons, I will heal your faithlessness." "Behold, we come to You; For You are the LORD our God.

HCSB: Return, you faithless children. I will heal your unfaithfulness. "Here we are, coming to You, for You are the LORD our God.

LEB: "Come back, you rebellious people, and I will forgive you for being unfaithful." Here we are! We have come to you because you are the LORD our God.

NIV: "Return, faithless people; I will cure you of backsliding." "Yes, we will come to you, for you are the LORD our God.

ESV: "Return, O faithless sons; I will heal your faithlessness." "Behold, we come to you, for you are the LORD our God.

NRSV: Return, O faithless children, I will heal your faithlessness. "Here we come to you; for you are the LORD our God.

REB: Come back, you apostate people; I shall heal your apostasy. Here we are coming to you, for you are the LORD our God.

NKJV: "Return, you backsliding children, And I will heal your backslidings." "Indeed we do come to You, For You are the LORD our God.

KJV: Return, ye backsliding children, [and] I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou [art] the LORD our God.

NLT: "My wayward children," says the LORD, "come back to me, and I will heal your wayward hearts." "Yes, we will come," the people reply, "for you are the LORD our God.

GNB: Return, all of you who have turned away from the LORD; he will heal you and make you faithful. You say, “Yes, we are coming to the LORD because he is our God.

ERV: “My children, you have been unfaithful, but I want you to come back to me. Come back and I will show you the way to be faithful. “Just say, ‘Yes, we will come back, because you are the LORD our God.

BBE: Come back, you children who have been turned away, and I will take away your desire for wandering. See, we have come to you, for you are the Lord our God.

MSG: "Come back, wandering children! I can heal your wanderlust!" "We're here! We've come back to you. You're our own true GOD!

CEV: I will tell them, "Come back, and I will cure you of your unfaithfulness." They will answer, "We will come back, because you are the LORD our God.

CEVUK: I will tell them, “Come back, and I will cure you of your unfaithfulness.” They will answer, “We will come back, because you are the Lord our God.

GWV: "Come back, you rebellious people, and I will forgive you for being unfaithful." Here we are! We have come to you because you are the LORD our God.


NET [draft] ITL: Come back <07725> to me, you wayward <07726> people <01121>. I want to cure <07495> your waywardness <04878>. Say, ‘Here <02005> we are. We come <0857> to you because <03588> you <0859> are the Lord <03068> our God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 3 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran